Донна подняла глаза к Фрэнку, боясь прочесть на его лице подтверждение своих опасений. Она не очень разбиралась в родах, ее сыновья явились на свет без труда. Роды прошли так быстро, что показались ей мгновенными. Теперь она не знала, хорошо все идет или что-то не в порядке.
Фрэнк уделил ей только короткий кивок. Все его внимание занимала Розмари. Он вглядывался в лицо роженицы, ища предвестия новых схваток. Долго ждать не пришлось.
Розмари заскрипела зубами, но крик все-таки вырвался — высокий и пронзительный.
Фрэнк был готов и вознес молитву, чтобы теперь действительно удалось.
— Постарайся, Розмари. Может быть, на этот раз нам повезет, а?
Розмари провела языком по сухим губам и едва заметно кивнула.
— Может быть, — хрипло согласилась она.
В следующее мгновение Розмари изогнулась крутой аркой, а плечи ее соприкоснулись друг с другом, как заговорщики, шепотом обсуждающие свои секреты. Все ее тело пыталось выдавить ребенка наружу.
Когда Розмари упала, слишком изможденная, чтобы хоть всхлипнуть, Фрэнк жестом отозвал Донну в сторону. По его оценкам, у них было около минуты до следующих схваток. Или даже чуть меньше. Он посматривал через плечо на Розмари, но та не в силах была даже заметить, что он отошел.
— Сколько времени до посадки? — спросил он, понизив голос.
Донна увидела тревогу в его глазах, тревогу, которую он старался скрыть от Розмари. Неужели все-таки что-то не так?
— Пятнадцать минут.
Пятнадцать минут. Фрэнк не был уверен, что Розмари сможет выдержать еще пятнадцать минут. Она слишком утомлена.
— Пилот?..
Донна кивнула, не дав ему договорить.
— Он уже радировал в аэропорт и вызвал «скорую помощь». Она будет стоять у трапа, когда мы сядем.
Для Розмари было бы лучше, если бы это произошло немедленно, мысленно проворчал он.
— А тем временем на ранчо... — сердито пробормотал Фрэнк.
Донна положила ладонь на его руку. Она видела, что он нервничает.
— Ей угрожает опасность? — У нее сжалось горло от этого вопроса.
— Точно не знаю. Ребенок уже должен был появиться. У нее не хватит сил надолго. У вас не найдется какого-нибудь чуда в рукаве? — Он обернулся к Розмари. Подходило время следующих схваток.
— Я... — начала Донна.
Плечи Розмари напряглись. Ну вот, поехали снова, подумал Фрэнк, быстро опускаясь на корточки.
Глаза Розмари дико метались в поисках Фрэнка.
— Фрэнк?..
— Я здесь, моя радость. Я никуда не уйду, пока не узнаю, мальчик у тебя или девочка, — беспечно сообщил он. — Я люблю волшебные представления. А ты?
Он говорит так непринужденно, так спокойно, подумала Донна. Но ей видна была капелька пота на его лбу.
Розмари прикусила до крови нижнюю губу.
— Я не могу...
Он не мог позволить ей сдаться. Когда принимаешь роды голыми руками, вся надежда на роженицу.
— Можешь — и сделаешь все, как надо. — Голос звучал ласково, но непреклонно. Он будто хотел перелить свою волю и силу в ослабевшую женщину. — Ты сделаешь все, что потребуется, потому что хочешь рождения этого ребенка даже больше, чем я.
И он продолжал болтать с ней, вспоминая все бодрые слова, какие только знал. Оставалось лишь надеяться, что эта болтовня не даст ей втянуть ребенка обратно.
Донна чувствовала, как подпадает под гипноз голоса Фрэнка, который вел Розмари по волнам боли к цели. Они попытались еще дважды. И с каждым разом у Розмари оставалось все меньше сил и надежды.
Чувствуя, как у нее самой пересохло в горле, Донна снова вздернула плечи Розмари, когда начались новые схватки. Ее напряженные пальцы сводила судорога. А Фрэнк все продолжал говорить, утешать, подбадривать.
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем под пронзительный крик Розмари ребенок появился на свет. Донне хотелось плакать и смеяться одновременно.
Кажется, более трудных родов я еще не видел, думал Фрэнк. Мэвис Тернер пришлось нелегко с ее третьим, но Джинни решила делать кесарево сечение, не позволив Мэвис устать. А бедняжке Розмари пришлось потрудиться. Все одеяла в крови. Оставалось только надеяться, что Донна не ошиблась в оценке времени до посадки. Розмари нуждалась в более профессиональной помощи, чем та, которую мог предоставить он.
Но в данный момент он чувствовал себя победителем. Он держал в руках новую жизнь. Всякий раз это вселяло в него благоговение.
— Ты сделала это! — тихонько воскликнул Фрэнк. — Ты сделала это, Розмари. У тебя прелестная девочка.
Продезинфицировав лезвие складного ножа над пламенем спички, Фрэнк перерезал пуповину, затем бережно обтер крохотное личико собственным носовым платком. Нежно запеленал ребенка в одеяло и положил на руки матери.
— Прелестная, — повторил он, отстранившись. — Вся в маму.
Донна облегченно вздохнула. Она подумала, что не видела ничего более трогательного и нежного, чем лицо Фрэнка, когда он передавал Розмари ее дочь.
Глаза их встретились, задержались на мгновение, но ни звука произнесено не было. У Донны появилось жутковатое чувство, что Фрэнк прочитал ее мысли. Чувство было жутковатым и в то же время волнующим.