Подарки фортуны - [31]
Увидев профессора и Финна, он резко остановился.
– Это что, твой брат? Что ему тут надо? Тоже собрался пожить за мой счет?
– Уймитесь, дядя Вильям, – сказал Финн. – Это профессор ван дер Кетгенер.
Дядя Вильям открыл было рот, но профессор не дал ему сказать ни слова.
– Говорить буду я, сэр Вильям. Насколько я понял, вы преднамеренно скрываете информацию, касающуюся моей пациентки миссис Блейк. Она находится под моим наблюдением и должна постоянно проходить обследования у меня. Мне известно, что вы обязались информировать больницу Святого Жиля о состоянии миссис Блейк, поскольку взяли ее под свою опеку, принудив отказаться от дома. Вместе с миссис Блейк вы перевезли сюда и ее племянницу…
Его голос был ледяным, и таким же холодным был взгляд, когда профессор обратил его на Фрэнни.
– .. которую, судя по ее виду, вы используете как служанку. Я намерен забрать миссис Блейк – разумеется, вместе с Франческой.
– Вы не имеете на это права! – вскричал дядя Вильям.
– Неужели? А вы сообщили вашему доктору о состоянии миссис Блейк, когда она переехала сюда? Вы пытались связаться с больницей?
– В этом не было необходимости. Моя сестра прекрасно себя чувствует…
– Это ложь! – воскликнула Фрэнни. – Сколько раз я просила вас вызвать доктора или позвонить в больницу Святого Жиля! Мне бы очень хотелось, – с силой сказала Фрэнни, – швырнуть в вас чем-нибудь тяжелым! Вы… вы самый настоящий тиран.
Губы профессора сжались.
– Возьмите с собой Финна, Фрэнни, – мягко сказал он. – Укутайте тетю потеплее – не стоит переодевать ее, если она в постели, – и уложите ваши вещи. И… э-э… приведите себя в порядок.
Сэра Вильяма затрясло от едва сдерживаемой ярости.
– Может быть, нам лучше спокойно сесть и поговорить? – очень любезно предложил профессор. – Разговор предстоит серьезный.
– Забирайте мою сестру, если вам угодно. Но Франческа останется здесь. Она моя племянница. У вас нет никакого права увозить ее.
– О, вы ошибаетесь. Видите ли, мы собираемся пожениться.
Фрэнни, уже на лестнице услышав последние слова, даже задохнулась и готова была сбежать вниз, но Финн толкнул ее и прошипел:
– Тихо, предоставь все профессору.
Они уже подошли к комнате тети, когда Фрэнни, немного оправившись от шока, прошептала:
– Но он же не всерьез сказал это?
Финн только пожал плечами.
– А мне откуда знать? Я и сам впервые слышу об этом. Но дядя Вильям ничего не сможет поделать, раз профессор объявил, что вы собираетесь пожениться.
Больше они ничего не успели сказать друг другу. Тетя, от изумления даже расплакавшаяся, встала с кровати, надела халат, пальто и пару теплых платков и села на стул, ожидая, пока Фрэнни уложит ее вещи. Упаковав чемодан, Фрэнни поспешила в свою комнату, но сначала выглянула в холл – посмотреть, что там происходит.
Внизу было тихо. Из кабинета дяди Вильяма доносились негромкие голоса. Фрэнни увидела, как в столовую прошла тетя Эдит, громко призывая Кокса. Девушка поспешно уложила свой чемодан, боясь, что если она промедлит, то профессор уедет без нее. А еще несколько минут она провела перед зеркалом, чтобы немного подкраситься и уложить волосы в пучок. Потом она схватила плащ и заглянула в комнату тети.
Профессор уже ждал ее там. Он ласково говорил о чем-то с тетей. Когда Фрэнни вошла, он выпрямился и улыбнулся ей.
– Готовы? Умница. Финн, возьми вещи. Я отведу миссис Блейк в машину. – И добавил, обращаясь к Фрэнни: – Думаю, вы хотели бы попрощаться с тетей и дядей, Фрэнни.
– Да, – ответила Фрэнни. – Хочу попрощаться и сказать, что надеюсь никогда больше их не видеть.
– И это благодарность за все наши заботы! – дрожащим от гнева голосом воскликнула тетя Эдит, когда Фрэнни, спустившись вниз, весьма холодно попрощалась с ней. – Я очень рада, что вы уезжаете. Надеюсь, мы расстаемся навсегда.
– Можете не сомневаться, – сказала Фрэнни.
Кокс старательно делал вид, что его совсем не интересует происходящее. Он распахнул перед профессором дверь, а Финн прошел вперед, чтобы открыть дверцу машины. Фрэнни тем временем направилась в кабинет дяди Вильяма.
Дядя стоял у камина и курил сигару.
– Прощайте, дядя. – И, не дожидаясь ответа, Фрэнни тихо прикрыла дверь и вышла на улицу.
– Садитесь вперед, – сказал ей профессор. – Финн сядет с тетей сзади.
– Не лучше ли… – начала Фрэнни, когда он сел за руль и машина тронулась с места.
– Нет. Я хочу, чтобы вы рассказали мне обо всем как можно подробнее.
Если бы он говорил чуть-чуть приветливее, Фрэнни расплакалась бы, дав выход накопившимся боли и тревоге, с которыми она боролась все прошедшие недели. Но профессор смотрел вперед и говорил деловитым тоном.
Подавив горечь, Фрэнни подробно пересказала ему все события последних недель, не глядя на него и стараясь говорить так же деловито. Окончив свой печальный рассказ, Фрэнни поблагодарила профессора за то, что он тратит свое время, чтобы помочь им.
– Теперь мы перед вами в вечном долгу!
Профессор что-то проворчал в ответ, а немного погодя сказал:
– Надо будет остановиться на ближайшей заправке. Выпьем кофе, а потом поедем прямо в больницу Святого Жиля. Миссис Блейк необходимо полное обследование, но в первую очередь, конечно, покой и отдых.
Когда Кейт из-за финансовых затруднений решила пойти в домработницы, она рассчитывала лишь заработать немного денег, чтобы открыть собственное дело. Но действительность оказалась куда романтичнее ее скромных мечтаний.
Предлагая вступить в брак простой медсестре Трикси, профессор ван дер Бринк-Шааксма не обещал ей любви, ему это было нужно для собственного удобства. Трикси сразу же поняла, на что обрекла себя, согласившись стать его женой. Возможно ли, что когда-нибудь он ответит на ее чувства?
В сборник включено три новых любовных романа, объединенные рождественской тематикой. Сколько радости, тепла, неожиданностей несет с собою этот любимый всеми светлый праздник и сколько, наконец, романтических историй разыгрывается в рождественскую ночь!.. Подарите книгу своим близким, друзьям, любимым, и вместе с нею — надежду на лучшее!
Беатрис Кроули влюбилась в Гиза ван дер Икерка, преуспевающего профессора-гематолога. Она приняла предложение стать его женой, хотя Гиз заранее предупредил, что ему просто нужна верная подруга, которая стала бы матерью для его дочери и хозяйкой дома. О любви речь не заходила...
Саре было горько осознавать, что Стивен предпочел ей обеспеченную дочь босса. Элегантный отзывчивый доктор Хьюго ван Элвен тактично старался помочь девушке в трудное для нее время. Оказалось, они друзья по несчастью — когда-то Хьюго пережил несчастную любовь. Вскоре он предложил выйти за него замуж. Действительно, может это и выход? Но заметив участившиеся встречи Сары и Хьюго, Стивен стал ревновать…
Двадцатитрехлетняя «золушка», тихая и неприметная Араминта Помфри смирилась со своей судьбой: она ухаживает за увлеченными наукой родителями, мечтает о скромной должности медсестры, даже и не помышляет о замужестве, — словом, безропотно несет свой крест. Но неожиданно в ее жизни наступает перелом…
Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.