Под рябиной - [21]
— Нет, ничего явно ценного там нет. Мы с вашим будущим мужем в его первое посещение осмотрели все. Мы бы положили все ценное на хранение в сейф. Боюсь, там лишь один хлам. Если у нее и были какие фамильные ценности, она, наверняка, их давным-давно продала, чтобы прокормить кошек. Это вас так волнует?
— Да. Они сказали, что вернутся, возможно, завтра. Мне пришлась по душе Марион, она дружелюбно настроена, но я чувствую, что он может заставить ее попросить у меня некоторые вещи тети Эммы.
— Скажите им, что необходимо ждать Ричарда и поговорить с ним, или предложите им придти к нам. Я им все растолкую. Они не имеют права. Они следующие после вас на очереди, но вы оба молоды и здоровы.
Он и не собирается мне помочь. Я вновь заволновалась.
— Но я не могу им ничего сама отдать, я не имею права. Каждую минуту я буду прислушиваться, не их ли машина подъехала. Стивен вообще не разговаривает, и мне неизвестно, что у него в голове. Ведь все принадлежало бы им, если бы не Рикки.
«Пожалуйста, скажи мне, что делать?» — я молила его мысленно.
— Хорошо, я понял проблему, — сказал Джон. — Нет ли у вашего жениха возможности прилететь сюда ненадолго и встретиться с ними?
— Я позвоню ему позднее! — эта мысль теплом разлилась во мне. — Думаете, ему следует приехать?
— Что касается времени, то перелет с юга Франции займет не больше времени, чем прыжок кузнечика. Дорого, конечно, но зато прояснится ситуация.
Почему бы и нет, почему я одна должна разбираться в этих проблемах! А с другой стороны, имела ли я право спрашивать это с Рикки? Он так занят; в любом случае через десять дней мы встретимся, но ведь было бы здорово увидеться раньше — мои мысли взмывали, как на качелях.
— Хорошо, — сказала я. — Думаю, что так и надо поступить.
— Ну, и прекрасно. Дайте мне знать, если возникнут еще проблемы. А сейчас нам пора — мисс Хэррис подумает, что я отлучился слишком надолго. — Он засмеялся и повел меня к выходу и прямо в огромную жаровню переполненной улицы. — Где ваша машина?
— Здесь, недалеко. Я подброшу вас к конторе. — Я не представляла, были ли у меня шансы поставить машину на стоянку в центре города.
— Хорошо. — Ему пришлось согнуть свои длинные ноги, чтобы уместиться на сиденье моего автомобильчика. И мы тронулись.
Джон вышел, затем наклонился, чтобы попрощаться, положив одну руку на крышу машины.
— Не забудьте, мы всегда здесь, хорошо? А теперь поезжайте вот здесь, поверните направо в конце и вы снова на бульваре. Пока!
— Спасибо, — помахала я. Состояние было чудесное. Следует ли Рикки приезжать сюда? Если подумать обо всех расходах! Может, позвонить и просто сказать: «Все нормально?»
Я взглянула в зеркало заднего обзора, готовясь свернуть. Немного дальше стояла в очень неудобном положении темно-синяя машина. Казалось, люди внутри ждут момента, чтобы тронуться с места.
Маленький грузовичок по доставке заказов проехал дальше, перекрывая видимость, и остановился немного сзади меня, но даже за этот короткий миг я поняла, что в той машине были мужчина и женщина, те, которых я видела совсем недавно.
Я быстро повернула машину и уехала. Как глупо, зачем им следить за мной? Они же, наверняка, давно дома, за 10 миль в противоположную сторону. У меня уже мания преследования, Стивен и Марион мерещатся мне повсюду — и я почувствовала, я уже знала, что попрошу Рикки приехать.
Я взглянула на часы: да, когда доеду до ближайшего телефона, как раз успею застать Рикки дома.
Глава 6
Даже выложив стопку монет у телефона, я все еще решала, стоит ли просить Рикки приехать; колебалась и тогда, когда его пошли звать, но услышав его голос, я поняла: я хочу, мне необходимо его видеть, мне нужна его поддержка. «Да, у меня все хорошо», — был мой ответ на его первый вопрос.
Рикки с воодушевлением начал свой отчет: он работает много, очень занят. Прервав его, я услышала, как в его голосе зазвучали нотки удивленного раздражения. Приехать! Бросить все! Почему я не еду домой, если мне тяжело? Правда ли, что я хорошо себя чувствую?
В его голосе вновь появилась забота обо мне, и я бессовестно ухватилась за это.
— Со здоровьем все хорошо, Рик, и мне вправду хочется здесь остаться, но кое-что меня беспокоит. Джон, ты его знаешь — твой поверенный, предложил тебе быстренько сюда примчаться, — не звучало ли это слишком несерьезно? — Это касается твоих родственников, которые станут и моими. Мне бы не хотелось расстраивать их.
Какое-то время он молчал. За окном домика — пыльная, выжженная солнцем земля, легкая дымка зноя, белый-белый свет Средиземноморья. Где-то вдалеке мне слышалось назойливое стрекотание цикад. А здесь небо стало темно-синим, и сквозь трещину в телефонной будке проникал холодный ветер с моря. Я поняла — между нами огромное расстояние.
— Хорошо, я приеду, — сказал он. — Дай мне день, чтобы все уладить. Звони завтра в это же время!
Деньги подходили к концу. «Пока, любовь моя», — сказала я. Положив трубку, поняла, что наступила обратная реакция. Теперь, когда он должен был приехать, я чувствовала себя полной идиоткой. Мне надо было справиться со всем самой. Стоит ли позвонить и сказать — не беспокойся?! Нет, пусть будет так — что-то подсказывало мне. Настроение поднялось, и теперь с новыми силами я должна броситься на подготовку и расчистку дома.
Роман-ностальгия о взрослении, первой любви, детской дружбе и неизбежных жизненных испытаниях, с которыми встречается каждый выпускник. Без цензуры и художественных приукрашений. Всё ровно так, как я помню и как могло бы быть…
«Большая Книга» – это роман-трилогия, действие которого разворачивается с середины 70-х годов двадцатого века по настоящее время. Большинство событий первой книги трилогии, «Имперский Сирота», происходят в СССР 1970-х -1980-х годов, в тогдашней столице Казахской ССР г. Алма-Ата. В первой книге читатель также встретит известных исторических персонажей разных времен. Среди них: Тамерлан, Хафизулла Амин, Джон Леннон и другие. О причинах их появления на страницах первого тома станет понятно в дальнейших книгах трилогии.
Долгие годы Варвара считала своего скромного мужа Бориса хорошим, добрым, преданным семьянином, но его случайная смерть открыла ей глаза на многое. Примерный семьянин содержал несколько любовниц, небогатый технолог владел огромным состоянием, был связен с криминальным бизнесом. Это – "цветочки", а "ягодки" ожидают Варвару в ближайшем будущем. Но в её жизни появляется Вадим – настоящий мужчина. Отчаянный и бесстрашный, готовый ради возлюбленной на любой риск.
Она – богатая наследница с отвратительным характером и ей угрожает опасность. Весь мир у ее ног, и она привыкла добиваться всего, чего хочет. Например, такой неподходящей, но срывающей крышу любви. Он – бывший солдат со шрамами в душе и на теле. Он не верит в любовь и не ценит жизнь. Для него нет нежности, есть только животная страсть. Его задача защитить любой ценой и не поддаться незнакомому и опасному чувству. Не предать доверие того, кто вытащил его из ада и не соблазнить его дочь. Только вот сумасбродная девица привыкла все делать по-своему и противостоять ей с каждым днем все сложнее. Содержит нецензурную брань!
Своенравная Лия Мэдисон, всегда отвергавшая любое мужское внимание, встречает на своем пути красавца и успешного бизнесмена Максимилиана Фокстера. Между молодыми людьми вспыхивают чувства, однако тяжелые воспоминания становятся для Лии настоящей преградой на пути к счастью. Макс поклялся, что любым способом завоюет сердце гордой и неприступной девушки. Но ему предстоит столкнуться с холодностью, безразличием и упрямством Лии, чье сердце, казалось бы, невозможно смягчить. Ревность, злость и непонимание душат Макса с каждым днем все сильнее.
Среди родных и знакомых Силк приобрела репутацию пустоголовой любительницы развлечений, выпивки и мужчин… Она скользит по жизни, танцуя и занимаясь флиртом, и даже самые близкие люди не подозревают о том, что это всего лишь маска. Рискованная игра, которую она ведет, не доводит до добра — ее выслеживает убийца. Киллиан Карпентер неохотно берется опекать взбалмошную девицу.Судьба свела этих людей в момент страшной опасности, и оба не знают, есть ли у них будущее, но оба готовы за него бороться.