Под крылом Вишну [заметки]
1
Махараджадхирадж — букв. царь царей; это основной официальный титул правителя; полный перечень его титулов занял бы половину страницы.
2
Бай, бай — искаженное англ. «гуд бай» (до свидания), употребленное как приветствие, потому что в Непале и при встрече и при прощании одинаково говорят «намаете».
3
Пайса — 1/100 рупии, а также слово, означающее деньги.
4
Приветствие на непали, приблизительно «Здравствуйте, госпожа!»
5
Дхарни — 2,5 кг.
6
Змеи-наги — не очень длинные белые змеи с закругленным хвостом.
7
Бодхисаттва — божество, достигшее «совершенства», но оставшееся на земле.
8
Ступа — сооружение религиозного назначения в форме полусферы с квадратной башенкой, является хранилищем реликвий.
9
Индра — бог рая и подземного царства, властелин грома, дождя и переселившихся (умерших) душ.
10
Шива — один из трех самых могущественных богов индуистского пантеона, бог-разрушитель.
11
Тераи — южная равнинная часть Непала
12
По другим источникам, Джайя Пракаш правил в годы 1732–1768.
13
Сати — обычай самосожжения жены на погребальном костре мужа. Официально сати был запрещен в Непале в 1846 году при Джанг Бахадур Ране.
14
Земли бирта — помещичьи земли, полученные от раджей за заслуги (в основном военные) и не облагаемые налогом.
15
Кот — священное место, а также место для жертвоприношений в закрытом дворе или открытое (временное) — возле специально поставленного столбика.
16
Ювораджа — старший, наследный принц.
17
Хануман — получеловек-полуобезьяна, легендарный герой «Рамаяны», бог и предводитель обезьяньего войска.
18
Кош — мера длины, равная приблизительно трем километрам, но практически у каждого своя.
19
Гаруда — мифическое существо, получеловек-полуптица, царь птиц и средство передвижения для Вишну.
20
Чайтья — сооружение религиозного назначения небольших размеров с высоким квадратным постаментом и конусообразной надстройкой.
21
«Ом мани падме хум!» — О божество на лотосе! (санскр.)
22
День рождения Будды отмечается по лунному календарю, и каждый год приходится на разные числа.
23
Поза лотоса — одно из основных положений тела в упражнениях йогов; поза сидячая, ноги скрещены.
24
Садху — аскет, отшельник, «святой».
25
Пипал — дерево, напоминающее наш тополь, но более ветвистое и высокое. Легенда говорит, что под пипалом размышлял Будда и на него снизошло просветление.
26
Гуэссари (непали) — прямая кишка.
27
Пураны — индийские религиозные сказания, относятся приблизительно к I тысячелетию нашей эры.
28
Тика — пятно на лбу, сделанное краской, чаще всего красной. Форма тики бывает разная наиболее распространенная — в виде кружка.
29
В настоящее время гуркхами называют всех солдат непальской армии независимо от их принадлежности к той или иной народности.
30
Одним из распространенных образов демона Махишасура является черный буйвол.
31
Топи — мужской головной убор, по форме похожий на пилотку.
32
Ганеш — божество с головой слона, сын бога Шивы и богини Парвати: бог благополучия, удачи.
33
Бхайрав (Бхайрава) — карающий бог, бог правосудия, является одним из воплощений Шивы, изображается черным.
34
Самбат — эпоха, эра.
35
Кираты — одна из народностей, живущих в границах современного Непала.
36
Тантризм — религиозно-мистическое учение, смесь магии и поклонения шакти (женскому началу), распространено среди индуистов и буддистов.
37
У богини Бал-Кумари есть еще сын Инако-Ганеш.
38
Нарамро — нехорошо (непальск.).
39
Суеверие крестьян этих мест не позволяет им впрягать в плуг животных. Животные, особенно быки, — создания божьи, любимцы главных богов, поэтому крестьяне не заставляют их работать, а обрабатывают землю сами мотыгой.
40
Дхоти — кусок тонкой белой материи, из которой мужчины в Индии делают род штанишек, обматывая вокруг талии и пропуская один конец между ногами.
41
Сап — то же, что и сахиб (господин) в непальском произношении.
42
Буффало — буйвол.
43
Чакра — оружие в виде диска, который мечут во врага.
44
Прана — энергия.
«Трое за границей» (Three Men on the Bummel aka Three Men on Wheels, 1900) — продолжение книги «Трое в лодке (не считая собаки)». На этот раз Джей, Джордж и Гаррис путешествуют на велосипедах по Германии. Перевод Г. М. Севера.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Поездка эта относится собственно к 1876 году. Однако, за истекшие семь лет на берегах Нила и Суэцкого канала ничто не изменилось из того, что здесь описано: предлагаемые наброски ни политических, ни экономических вопросов не затрагивают а касаются исключительно путевых впечатлений туриста, осмотревшего то, что осматривалось, осматривается и во веки будет осматриваться в Египте.Наброски эти разновременно появились на страницах Русского Вестника. В настоящей книжке некоторые утомительные подробности — по большей части археологические — перенесены из текста в примечания.
«Невидимая невеста» — это первоначальный (не отредактированный Мишелем Верном) вариант романа «Тайна Вильгельма Шторица».
О путешествии в Китай я думал уже давно. Ещё в 1997 году, разрабатывая маршрут в Индию, я выбирал — ехать туда через Иран или через Китай? Первый путь оказался проще и короче. В феврале 1998 года мы вдесятером проехали из Москвы автостопом через Кавказ, Иран, Пакистан в Индию, а китайский вариант был отложен на потом.Спустя несколько лет российские автостопщики, вдоволь наездившись сперва по Европе, а потом и по странам Ближнего Востока, — стали проникать и на Восток Дальний. Летом 1998 года вышла книжка “Тропою дикого осла”, её написал некий Владимир Динец, живущий сейчас в Америке.
Одна из самых известных в мире исполнительниц танца живота американка Тамалин Даллал отправляется в экзотическое путешествие. Ее цель – понять душу танца, которому она посвятила свою жизнь, а значит, заглянуть в глаза всегда загадочной Азии.Тамалин начинает путешествие с индонезийского Банда-Ачеха, веками танцующего свой танец «тысячи рук», оттуда она отправляется в сердце Сахары – оазис Сива, где под звук тростниковой флейты поют свои вечные песни пески Белой пустыни. А дальше – на далекий Занзибар, остров, чье прошлое все еще живет под солнцем, омываемом волнами, а настоящее потонуло в наркотическом дурмане.
В этой книге писатель Э. Брагинский, автор многих комедийных повестей и сценариев («Берегись автомобиля», «Зигзаг удачи» и др.), передает свои впечатления от поездки по Индии. В живой, доступной форме он рассказывает о различных сторонах ее жизни, культуре, быте.
Опасная охота на тигров в Средней Азии и Казахстане, нападения этих хищников на людей и домашних животных, природа тугайных лесов и тростниковых джунглей, быт и нравы коренного населения — обо всем этом повествуют очерки, вошедшие в сборник «Мантык — истребитель тигров». В него включены произведения русских охотников натуралистов и писателей XIX в., а также статья, знакомящая с современными представлениями о тигре.
Сборник включает отрывки из путевых записок таджикских, русских, украинских и грузинских путешественников, побывавших в странах Африки с XI по 40-е годы XIX в.
Хроника мореплавании в Тихом океане изобилует захватывающими эпизодами, удивительными и нередко драматическими приключениями. Но в этой летописи история путешествия английского судна «Баунти» представляет собой, пожалуй, самую яркую страницу. Здесь нет необходимости излагать ход событий: читатель найдет превосходный рассказ об этом плавании в предлагаемой книге.