Поцелуй Жюстин - [9]

Шрифт
Интервал

— О, какая разница, как выглядит Жюстин, — сказала Черити. — Расскажи нам о сэре Томасе, мама.

— Сэр Томас — баронет, мои дорогие. — Миссис Арбетнот говорила хриплым шепотом. — Безупречное происхождение; думаю, он может проследить свой род до самого Вильгельма Завоевателя. И очень успешный делец.

Она выдержала паузу.

— Чем он занимается, мама? — нетерпеливо спросила Фейс.

Жюстин заинтересовалась сэром Томасом не меньше двойняшек.

Он заставил ее почувствовать себя привлекательной.

— Ах, чем-то, — уклончиво ответила миссис Арбетнот. — Импорт, экспорт — что-то в этом духе. Его дом в Бомбее один из самых больших, а его экипаж просто роскошен.

— Он женат, мама? — поинтересовалась Фейс.

— Разумеется, нет! Он самый завидный жених в Бомбее, если не во всей Индии. И сегодня вечером он ужинает с нами!

Фейс и Черити выглядели такими же взволнованными, какой чувствовала себя Жюстин.

Впервые она встретила мужчину, с которым ей искренне захотелось общаться. Девушка была уверена, что он сумеет рассказать ей об Индии абсолютно все.

Жюстин редко встречала мужчин, которые знали ее отца по работе.

Мог ли сэр Томас находиться в галерее палаты лордов одновременно с ней и ее матерью? Жюстин была там несколько раз.

Всегда приятно было слушать, как говорит отец. Лорд Мэнселл умел захватывать внимание аудитории, излагать аргументы четко и лаконично.

Но Жюстин была уверена: если бы сэр Томас был тогда в галерее, она бы обратила на него внимание.

Как только доели десерт, миссис Арбетнот поднялась из-за стола.

— Мои дорогие, сегодня вечером нужно постараться быть на высоте. Общество сэра Томаса обязывает. Днем мы должны хорошенько отдохнуть.

Жюстин отправилась посмотреть, навела ли Доркас порядок в ее каюте. Если она еще не достала из чемоданов вечерние платья, нужно сделать это немедленно.

В каюте служанки не оказалось.

Стюард объяснил Жюстин, как найти каюты второго класса.

Доркас делила каюту с еще несколькими женщинами. Сейчас никого, кроме нее, не было. Она лежала на койке, закрыв глаза, белая как мел.

Обеспокоенная Жюстин спросила, может ли она чем-нибудь помочь. Слабым, почти неслышным голосом Доркас пролепетала, что умирает, и попросила оставить ее в покое.

Жюстин нашла стюардессу.

— Ах, мисс, я таких еще не видела. Она почти не двигается, просто живой труп, в гроб и то краше кладут. Боюсь, ничего нельзя сделать, пока она не приспособится к движению корабля. Я за ней присмотрю, не волнуйтесь, но, скорее всего, пройдет несколько дней, прежде чем ей станет лучше. Насколько я понимаю, нас ждет довольно ветреная погода.

Жюстин решила приложить все усилия, чтобы не опозорить семью этим вечером.

Возможно, она не так привлекательна, как сестры Арбетнот, но ее серое атласное платье, бывшее когда-то частью приданого матери, перешили со вкусом. Жаль, однако, что Доркас не поможет ей сделать что-нибудь с волосами.


В своей каюте первого класса лорд Каслтон отодвинул в сторону пачку деловых бумаг и потянулся.

С тех пор как корабль утром отчалил от берега, он работал. Ленч свелся к сэндвичу и бокалу пива прямо за письменным столом.

Он почувствовал, что устал.

Лорд Каслтон взглянул на часы и подумал, не заказать ли ужин в каюту.

Размышляя над этим вопросом, он как будто услышал тоненький внутренний голос: «Выйди в зал, Маркус, это пойдет тебе на пользу».

Так сказала бы Ариадна, его жена, будь она рядом.

Лорд Каслтон вот уже пять лет был вдовцом. Ариадна умерла вместе с их сыном во время родов.

Маркус был раздавлен горем. Они были настолько близки, что часто предупреждали слова друг друга.

Лорд Каслтон уже свыкся с утратой, но мысли об умершей жене не оставляли его. И сейчас он знал, что Ариадна пожурила бы его за столь долгое сидение в каюте.

Маркус быстро привел себя в порядок.

В обеденном зале его встретил главный стюард.

— Добрый вечер, милорд, я накрыл для вас столик в конце зала.

— Мертон, вы всегда угождаете моим вкусам.

— Разумеется, милорд.

Пассажиры только начинали собираться к вечерней трапезе.

Лорд Каслтон решил, что вполне успеет поесть и уйти, пока в зале не поднялся шум.

Он уселся за столик, заказал одно блюдо и бутылку вина и достал бумаги, которые прихватил с собой. Сосредоточившись на них, лорд Каслтон не заметил, как зал постепенно наполнился пассажирами.

Вдруг послышался ропот, которым публика обычно встречает кого-то или что-то неожиданное, и Маркус оторвал взгляд от бумаг.

По залу шла девушка лет семнадцати-восемнадцати. Первое, что бросилось в глаза лорду Каслтону, это копна медно-красных кудряшек, ореолом окружавшая ее голову.

Девушке явно никто не объяснил, что в первый вечер плавания пассажиры не наряжаются к ужину, ибо на ней было вечернее платье из серого атласа.

Безукоризненно скроенное, оно обнажало плечи цвета слоновой кости и идеально подчеркивало стройную, гибкую фигурку, но факт оставался фактом: юная леди совершила грубейший faux pas[6].

Услышав, как по залу пронесся насмешливый гул, а кое-где прозвучал язвительный хохот, лорд Каслтон подумал, что Ариадна проявила бы сочувствие к девушке, которая едва окончила школу.

Как бы неукротимо ни вились сияющие медные волосы, их обладательнице явно требовалась защита.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Рекомендуем почитать
Невеста рока. Книга 1

Как только ни величали Деннис Робинс: и «царствующая императрица своего жанра», и «одна из лучших современных писательниц», и «самая популярная романтическая писательница». Каждая новая ее книга — подтверждение былой славы.Мы предлагаем читателям один из самых нашумевших романов Д. Робинс — «Невеста рока». В книгу первую вошли первая часть «Игрушка для богатых» и начало второй части «Невеста рока». Роман написан в увлекательнейшей манере, изобилует любопытными историческими деталями и экзотическими поворотами сюжета.


Акива и Рахель. История великой любви

Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.


Нежное прикосновение

Исполненная трагизма история обретения любви. Не в силах терпеть издевательств мужа, Брианна убегает из дома и находит защитника — сильного, мужественного Коламбуса Ная. Теперь она понимает, что значит любить и быть любимой…


Танцующая на лепестках лотоса

Экзотическая Камбоджа столетия назад. Легендарный храм Ангкор-Ват. Коварное племя напало на мирных соседей, чтобы отобрать у них землю и свободу. Юная Воисанна попала в плен в день своей свадьбы и была отдана для утехи храбрейшему из воинов противника. Но Асал оказался совсем не похож на грубого захватчика. Очарованный прекрасной невольницей, Асал готов ради нее на все… И теперь в руках хрупкой красавицы — судьба родного народа. Ведь вместе с мужественным Асалом она сможет спасти принца Ангкора…


Венецианский контракт

Сюжет этой книги основан на реальных событиях, произошедших в Венеции в 1576 году, спустя пять лет после сокрушительного поражения Османской империи в морском сражении при Лепанто.Под покровом ночи корабль со смертоносным грузом на борту незаметно подкрадывается к Венеции. С корабля сходит человек, в котором еле теплится жизнь, и направляется к площади Сан-Марко. Он несет жителям Венеции «дар» Константинополя. Через несколько дней уже весь город охвачен чумой – и турецкий султан наслаждается своей местью.На том же судне плыла беглянка – красавица Фейра, врач гарема, сбежавшая от султана, который пожелал сделать ее наложницей.


Я вам любви не обещаю

В каждом благородном семействе имеются свои скелеты в шкафу. Не исключение из общего правила и семейство Уваровых. Что кроется за благородным фасадом? Какие страсти бушевали в прошлом? Что скрывают друг от друга члены фамилии? И что сулит будущее скромной гувернантке волею случая, оказавшейся воспитательницей юной княжны Анны?