Поцелуй - [90]
— У нас тут пациент, которому не помешает украшение жизни. — Катерина впустила Вивьен и захлопнула за собой дверь. — Я, пожалуй, налью джина, если Люсиль до него не добралась. Предупреждаю, он тебе понадобится.
Вивьен была одновременно испугана переменами в Джине и очарована властной и шумной Люсиль, которая, кажется, тащила на себе весь дом. Экономка выхватила у Катерины бутылку «Гордона» и немедленно разлила содержимое в два огромных бокала.
— Эта девочка наливает чертовски маленькие порции, — с жаром объяснила Люсиль, гремя кубиками льда. — Не то чтобы я большая любительница джина, сами понимаете, но ради приличия к вам присоединюсь. А вам этого яда ни капли, — добавила она, обращаясь к Джине, — Эта штука просто ужас что творит с мозгами.
— Точно, — бодро отозвалась Вивьен, садясь на темно-зеленую кушетку рядом с Джиной. — Как жаль, что ты больна. И все-таки здорово, что тебя выписали из больницы.
Джина слабо улыбнулась. Вивьен отметила, что та походит на деревянную куклу.
— Все так добры ко мне. Иззи настояла, чтоб я оставалась здесь, пока не смогу сама себя обслуживать. — По ее голосу угадывалось, что это маловероятно.
Катерина удивленно посмотрела на Джину.
— Так в чем проблема? — спросила Вивьен. Она слышала лишь намеки от Иззи и от любопытства не находила себе места. Не проявлять сочувствия, когда речь заходит о болезни, так не похоже на Катерину.
— Мне придется снова ехать туда на обследование, прежде чем врачи решат, стоит ли меня оперировать. — Глаза Джины блестели от непролитых слез, но она держалась. — Хотя, если опухоль злокачественная, они, возможно, не станут и беспокоиться…
Глаза Вивьен расширились.
— У тебя опухоль?
— Пока неизвестно, — нетерпеливо возразила Катерина. — Джина, ведь пока это неизвестно.
— Конечно, нет. — Та с извиняющимся видом пожала плечами и отважно улыбнулась. — То есть они уверены на девяносто процентов, но ведь не на все сто. Иззи говорила тебе, что моя мать умерла от опухоли мозга?
Это было ужасно, невероятно. Внезапно пристыженная, Вивьен заерзала:
— А где она? Я имею в виду Иззи. Я сказала, что приеду в половине восьмого…
— Она страшная хитрюга, вот что, — встряла в разговор Люсиль, не замечая перемены ситуации до тех пор, пока та не бросалась в глаза. — Сказала, что вы в жизни не приезжали без часового опоздания, так что она лучше примет горячую ванну в ожидании вашего прибытия. — Экономка лучезарно улыбнулась Вивьен. — Именно такой образ мыслей свергает правительства и развязывает войны, вот что. И я, между прочим, права, потому что Иззи до сих пор лежит в ванне, а вы уже приехали, и ничуть не опоздали, и теперь развлекаетесь и пьете джин.
В девять часов Иззи и Вивьен сидели в гостиной одни — Джина легла спать, Катерина занималась, Люсиль отправилась домой к мужу.
— Я обожаю твою экономку, но Джина, по-моему, ведет себя немного странно, — с привычной прямотой заявила Вивьен.
Иззи вздохнула:
— Да. Но, наверное, она и не может вести себя иначе при таких обстоятельствах.
— Совсем как в «Маленьких женщинах», — сказала Вивьен. — Читала эту книгу? Джина похожа на праведницу Бет, Кэт — на Эми… Черт, все ваши проблема из-затого, что ни у одной из вас нет мужчины!
— Не так давно у нас были проблемы именно из-за мужчин, — сухо заметила Иззи. — Это безнадежная ситуация.
Вивьен самодовольно улыбнулась:
— Не для меня.
— И мы не совсем лишены мужского общества. — Иззи взглянула на часы. — Дуг все время здесь. По-моему, он неравнодушен к Джине.
— Рада за него.
— И Сэм здесь. — Иззи помолчала в ожидании реакции. — Заходит каждый вечер навестить Джину, обычно в половине десятого, по пути в «Ступени». Наверное, скоро придет.
Но Вивьен только рассмеялась.
— Ты что, меня проверяешь? Хочешь посмотреть, действительно ли я исцелилась? Детка, я читаю тебя как открытую книгу.
«А вот и нет», — с облегчением вздохнула Иззи. Вивьен и Сэм, возможно, больше не пара, но она по-прежнему чувствовала себя виноватой за то, что произошло.
— А если проверяю? — осторожно спросила она.
— Теперь все по-другому. Я же сказала, что только выиграла. Сорвала банк. Иззи, мои мечты осуществились. Терри создан для меня, и вдобавок я его убедила, что все серьезно, поэтому дела у нас идут лучше и лучше. Я живу с человеком, который действительно меня хочет…
— Ты не объяснила, как это произошло. Сэм сказал, ты переехала в отель, а потом я вдруг узнала, что ты живешь у Терри.
— Я действительно переехала в отель, — с торжеством ответила Вивьен. — И не в какой-нибудь, а в «Ритц». Когда бедный старина Терри узнал, сколько там стоит номер, чуть не упал в обморок. Поначалу он уговаривал меня снять жилье подешевле, но я сказала, что перееду либо к нему, либо останусь там. И поскольку он не мог смириться с тем, что по его вине такие деньги летят на ветер, ему пришлось покориться… — Она улыбнулась.
Иззи полностью соглашалась с ее логикой, которая неизменно приводила в отчаяние Сэма. На мгновение она пожалела, что Сэм их не слышит, — стоило бы взглянуть на выражение его лица.
— Ты уходишь от ответа, дорогуша. — Вивьен пристально взглянула на Иззи. — У тебя нет мужчины, и это неправильно. Разве теперь, вращаясь в шоу-бизнесе, тебя не окружают целые толпы красавцев?
В жизни Сюзи Кертис постоянно что-то происходит. Вот и сейчас она влюбилась с первого взгляда. Избранник всем хорош: красив, остроумен, к тому же он — национальный герой, спасший двоих детей из тонущей машины. На пальце Сюзи сияет бриллиант, в перспективе — свадебное путешествие, но… Даже мысль о предстоящей свадьбе вызывает почему-то тоску и недоумение, а у жениха. оказывается, есть старший брат Лео. Классический любовный треугольник в новом романе известной английской писательницы Джил Мансел.
Веселая и трогательная история о том, что счастье, сколько бы ты ни искал с ним встречи, подстережет тебя там, где ты меньше всего его ожидаешь.«Всё кувырком» – не первая встреча российского читателя с творчеством британской писательницы Джил Мансел, чей роман «Милли Брэди меняет профессию» был недавно выпущен издательством «Амфора» совместно с издательством «Red Fish».
Почему тридцатилетней независимой женщине приходится строить личную жизнь с оглядкой на чужое мнение?Вовсе не потому, что она живет в маленьком городке, где все друг друга знают и некуда деться от сплетен. Не те времена!Проблема в том, что у Лотти Карлайл двое детей от первого брака и они почему-то не желают подпускать к ней поклонника — обаятельного американца Тайлера Клейна, недавно выкупившего местный гостиничный бизнес!Дети, как известно, умеют добиваться своего. И Лотти дала Тайлеру от ворот поворот.
Тилли Коул плохо представляла себе жизнь в английской провинции, однако, поддавшись минутному порыву, все-таки бросает Лондон и переезжает в тихий Роксборо.Здесь царят свои законы, а слухи являются главным источником информации.Тилли и не заметила, как оказалась в центре сплетен и интриг, и все потому, что у нее завязались отношения с красавцем Джеком Лукасом…Джек, конечно, неотразим, но весь городок уверен: «лондонской штучке» предстоит стать лишь очередной его победой.Так стоит ли верить слухам? Или лучше довериться сердцу?
Росс Монаган, преуспевающий делец и донжуан, давно пресытился удовольствиями. Он не верил в любовь с первого взгляда до тех пор, пока случайная встреча с простой художницей Тессой Дювалль не перевернула всю его жизнь. Однако завоевать сердце избранницы оказалось не так-то просто…
Дочь выросла и уехала учиться, покинув родное гнездо.Для матери настало время подумать наконец о себе и устроить личную жизнь.Но решительная и независимая Джем намерена строго контролировать каждый шаг Джинни, своей женственной, романтичной матери, желая удержать ее от роковых ошибок.Никаких романов! Тем более если мужчина… слишком красив, слишком сексуален, слишком удачлив.И слишком опасен…
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
У книги кубинской писательницы, живущей в США, Даины Чавиано «Остров бесконечной любви» счастливая судьба: она переведена на 26 языков и стала самым популярным романом за всю историю кубинской литературы. В центре сюжета семейная сага, протянувшаяся двумя параллельными линиями в двух различных эпохах и на нескольких континентах, так как действие разворачивается в Африке, Китае, Испании, на Кубе и в США. Внимание главной героини, молодой журналистки по имени Сесилия, приковано к дому, населенному призраками.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.