Поцелуй - [74]
— Но в этот вечер, вы сказали, пошли в винный магазин.
— Да. Потому что дома не осталось выпивки. Я должен был пойти за подкреплением. Я знал, что винный магазин открыт до десяти вечера.
— Вы сказали, что вышли из дому около девяти.
— Около того. Магазин от меня всего через несколько домов. Совсем рядом.
— На той же самой стороне, где находится булочная, верно?
— Там нет сейчас булочной.
— Но там, по адресу 7834, Харрисон, была булочная, верно?
— Да.
— Булочная под названием «Эй энд Эль Бейкери», верно?
— Да.
— Она располагалась рядом с винным магазином?
— Да.
— Мистер Ангер, как долго вы были в винном магазине?
— Ну, может быть, пятнадцать, двадцать минут.
— Когда вы зашли в магазин?
— Может быть, в пять, может быть, в десять минут десятого.
— Ну, так когда же все-таки?
— Я думаю, что в десять минут десятого.
— И как долго вы там оставались… ну, сколько минут? Пятнадцать? Двадцать?
— Мне кажется, около двадцати. Я люблю поговорить с людьми. Видите ли, дома нас всего двое — я и кошка.
— Итак, вы сделали там свое дело…
— Купил большую бутылку бурбона.
— И побеседовали с… так с кем вы беседовали?
— С Ральфом. С хозяином «Эмпайр».
— И вы сказали, что вышли оттуда через двадцать минут.
— Да.
— Это означает, что вы вышли оттуда около половины десятого.
— Да, сэр. Как раз около этого времени.
— Итак, вы вышли на улицу в половине десятого, верно?
— Да.
— Вы в это время что-нибудь услышали?
— Я услышал выстрелы.
— Сколько было выстрелов?
— Три.
— Откуда эти выстрелы раздались?
— Из булочной, расположенной по соседству.
— Вы видели кого-нибудь выходящим из булочной?
— Да, видел. Фактически меня едва не сбили с ног.
— Кто вас едва не сбил с ног?
— Мужчина, вышедший из булочной.
— Вы видели мужчину, вышедшего из булочной…
— Выбежавшего из булочной.
— И видели, что именно он едва не сбил вас с ног?
— Верно. И крикнул мне, чтобы я убирался с дороги ко всем чертям.
— Вы уверены, что не видели двух мужчин, выбежавших из булочной?
— Уверен. Там был только один мужчина.
— Вы видите мужчину, сидящего за столом защиты? — спросил Эддисон и указал на Сонни Коула.
— Да, я вижу его, — сказал Ангер.
— Вы узнаете в нем того мужчину, которого вы видели выбегавшим из булочной по адресу 7834, Харрисон-стрит семнадцатого июля прошлого года в девять тридцать вечера?
— Нет, это не тот человек, — произнес Ангер.
Эддисон подошел к столу защиты и взял со стола что-то, что, как показалось Карелле с его места, было похожим на черно-белую фотографию, и принес ее к стенду свидетеля.
— Ваша Честь, — сказал он, — я хотел бы предъявить это для опознания.
— Пометьте это как вещественное доказательство А, — произнес Ди Паско.
— Мне можно показать это свидетелю, Ваша Честь?
— Да, пожалуйста.
— Мистер Ангер, я показываю это вам и спрашиваю, узнаете ли вы мужчину на этой фотографии?
— Да, узнаю.
— Кто это?
— Я не знаю его имени. Но это тот самый мужчина, которого я видел выбегающим из булочной.
— Когда?
— Семнадцатого июля прошлого года.
— В какое время?
— Вечером, в девять тридцать.
— Ваша Честь, мне бы хотелось, чтобы эта фотография была приобщена в качестве вещест…
— Одну минуту, пожалуйста, — тут же вмешался Лоуэлл. — Возражение, Ваша Честь. Нет никаких оснований приобщать эту фотографию в качестве вещественного доказательства. Я не знаю, откуда она появилась. Я понятия не имею, кто делал эту фотографию, и даже не знаю, кто на ней изображен.
— Подойдите, — попросил Ди Паско.
Оба юриста подошли к судейскому столу.
— Откуда вы взяли эту фотографию? — спросил Ди Паско.
— Из полицейского управления Нью-Орлеана, — пояснил Эддисон.
— Чья это фотография?
— Десмонда Уиттейкера. Это тюремная фотография, которую сделали во время его ареста.
— Ваша Честь, — сказал Лоуэлл, — я не знаю, получена эта фотография из Нью-Орлеана или из Тимбукту. Я не знаю, это тюремная фотография или фотография по случаю окончания учебного заведения. Без подтверждения…
— Вы ведь не сомневаетесь в ее достоверности, мистер Лоуэлл. Верно?
— Ваша Честь, я уверен только в том, что это действительно фотография. Откуда она появилась, чья это фотография…
— Она взята из протоколов ареста полицейского управления Нью-Орлеана, — пояснил Эддисон: — И это фотография…
— Это вы так говорите. Но до тех пор, пока кто-нибудь из полицейского управления это не засвидетельствует…
— Если районный прокурор на этом настаивает, я могу представить такое свидетельство, но…
— Да, я безусловно настаиваю.
— …для этого потребуется отложить разбирательство, — заметил Эддисон, — и это безусловно приведет к потере судебного времени.
— Вы действительно настаиваете на том, чтобы он представил это свидетельство, мистер Лоуэлл? Я могу понять целесообразность приглашения кого-нибудь из Нью-Орлеана, если вы действительно сомневаетесь в достоверности фотографии. Но я должен вам заявить, что если вы делаете это только для того, чтобы помешать мистеру Эддисону…
Эддисон улыбался.
— …и мне, то для вас было бы лучше, если бы вы не опротестовывали достоверность этой фотографии.
Лоуэлл пристально посмотрел на него.
— Что вы мне на это ответите? — спросил Ди Паско. — Мы придем к соглашению?
— Безусловно. — Лоуэлл тяжело вздохнул.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эд Макбейн — псевдоним известного американского писателя Ивэна Хантера, который прославился своей замечательной книгой о школе «Джунгли классных досок» (главы из нее публиковались и в СССР) и по которой был снят еще более знаменитый одноименный фильм, явившийся провозвестником триумфального шествия сначала по США, а затем и по всему миру новой молодежной музыки — рок-н-ролла… Под именем Макбейн он пишет остросюжетные (чаще всего полицейские) романы и повести.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Детективы Стив Карелла и Артур Браун уже собираются закрыть дело об убийстве двух мужчин за недостатком улик, как выясняется, что это преступление связано с ограблением банка шестилетней давности.
Стивен Кинг считал Эвана Хантера, прославившегося под псевдонимом Эд Макбейн, одним из самых влиятельных писателей послевоенного поколения. По признанию Кинга, он подражал Макбейну, когда работал над романом «Сияние». «Кровное родство» – запутанная история поимки жестокого насильника.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Советским телезрителям известен многосерийный фильм «Спрут», рассказывающий о засилье преступности, насаждаемой воротилами бизнеса, об отчаянных попытках честных людей защитить правосудие. По мотивам фильма журналист М. Незе написал роман в четырех частях, который мы и предлагается вниманию читателей.
В июле 2005 года в Эдинбург съезжаются на саммит лидеры стран «Большой восьмерки». Ежедневные марши протеста, демонстрации и уличные беспорядки, учиняемые антиглобалистами, держат полицию в постоянном напряжении. Однако инспектор Джон Ребус в охранной операции не задействован и погряз бы в текучке, если бы не смерть депутата парламента, обставленная как самоубийство, и не явные признаки того, что в городе орудует серийный убийца. Власти стремятся скрыть и то и другое, боясь бросить тень на событие мирового значения.
На оперативной работе не соскучишься, это майор Вершинин знает точно. Похищение маленькой девочки или двойное убийство бизнесменов — настойчивый и внимательный оперативник раскроет любое преступление. Однако подозрительный несчастный случай с талантливым гитаристом начинающей рок-группы ставит Вершинина в тупик. Похоже, музыкант настроил против себя всех знакомых — значит, к гибели парня причастен кто-то из них. А может быть, это сговор? Однако вскоре и других участников группы начинают преследовать несчастья: дорожные аварии, удар током… Кто же задался целью уничтожить группу?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Значительное сокращение тяжких и особо опасных преступлений в социалистическом обществе выдвигает актуальную задачу дальнейшего предотвращения малейших нарушений социалистической законности, всемерного улучшения дела воспитания активных и сознательных граждан. Этим определяется структура и содержание очередного сборника о делах казахстанской милиции.Профилактика, распространение правовых знаний, практика работы органов внутренних дел, тема личной ответственности перед обществом, забота о воспитании молодежи, вера в человеческие силы и возможность порвать с преступным прошлым — таковы темы основных разделов сборника.
У писателя Дзюго Куроивы в самом названии книги как бы отражается состояние созерцателя. Немота в «Безмолвных женщинах» вызывает не только сочувствие, но как бы ставит героинь в особый ряд. Хотя эти женщины занимаются проституцией, преступают закон, тем не менее, отношение писателя к ним — положительное, наполненное нежным чувством, как к существам самой природы. Образ цветов и моря завершают картину. Молчаливость Востока всегда почиталась как особая добродетель. Даже у нас пословица "Слово — серебро, молчание — золото" осталось в памяти народа, хотя и несколько с другим знаком.
Профессор Леонард, преподаватель истории искусства Кембриджского университета, оказал большое доверие своему студенту Адаму Стрикленду и предложил ему в качестве темы для курсовой работы исследование сада старинной виллы в Тоскане, чуть южнее Флоренции. Поначалу сад не вызывал у Адама особого интереса, но позже, когда в расположении и позах античных скульптур проявился некий сюжет, Адам понял, что сад заключает в себе послание. Вилла, в которой всегда была заперта дверь на третий этаж, и сад хранили тайны семьи Доччи.
В Лос-Анджелесе под Рождество убит священник. Обстоятельства убийства таковы, что можно предположить ритуальный характер мерзкого святотатства. Однако за этим последовала смерть молодой женщины, от подробностей которой и у опытных полицейских кровь застыла в жилах. Это позволило Робу Хантеру на миг почувствовать всю безграничную жестокость того, кто вызвал его на поединок. Столкнувшись лицом к лицу с абсолютным злом, не ведающим ни жалости, ни сострадания, Хантер понимает, что призван любой ценой остановить его…
В Кейптауне исчезла американская студентка. Опасаясь международных осложнений, высшие полицейские чины поручают расследование талантливому детективу Бенни Грисселу. У Гриссела лишь тринадцать часов, чтобы размотать клубок улик и версий, спасти девушку и раскрыть заговор, который угрожает всей стране.
Донато Карризи — юрист-криминолог, специалист в области человеческого поведения. Его дебютный роман рассказывает об уникальном психологическом феномене «подсказчика», человека-вируса, манипулирующего сознанием и управляющего поведением людей.Похищения шести девочек взбудоражили горожан и потребовали высочайшего мастерства от агентов специальной группы по расследованию особо тяжких преступлений под руководством Горана Гавилы. Но каждый раз, когда следствие приближается к разгадке, вступает в действие некий зловещий план и вскрываются подробности другого, еще более запутанного преступления…