Поцелуй куртизанки - [9]

Шрифт
Интервал

— Если вы каким-то образом помешаете переправе, вам придется выбираться самой.

Она кивнула, взгляд посерьезнел.

— Лорд Дэвид, я не дурочка. По-моему, вы все делаете слишком серьезно. Может быть, это и не опасно, но ведь это приключение! Не пытайтесь, пожалуйста, все испортить.

— Если бы это было опасно или если бы я меньше доверял Джону Коучмену, то я бы силой стащил вас с этих самых козел, как бы вам ни хотелось там сидеть.

«Хотела бы я посмотреть, как вы попытаетесь это сделать». Мия не произнесла эти слова вслух, но выражение ее лица было очень красноречиво.

— А теперь вы похожи на непослушную школьницу.

Взгляд, которым она посмотрела на него из-под ресниц, навел его на мысль, что она не имела бы ничего против властной руки. Но только на ее собственных условиях. Если бы Дэвид попытался подсчитать, сколько раз за эту поездку она сказала «нет», он бы, пожалуй, сбился со счета где-нибудь в районе сотни.

Он нахмурился, пытаясь ее обескуражить, но в действительности его недовольство было направлено и на себя самого. Он поехал позади экипажа справа, чтобы видеть Мию, если она запаникует или начнет создавать какие-то неприятности. Хотя он сомневался, что склонность паниковать входит в число ее недостатков, раз уж она гак любит «приключения».

Кучер медленно тронул с места. Мия вертела головой, глядя в воду, как будто пыталась увидеть рыбу, и немного вытягиваясь, по-видимому, чтобы посмотреть на копыта лошадей.

Все шло благополучно, и Дэвид вздохнул с облегчением. Но, как оказалось, преждевременно. Когда лошади уже ступили на сухую землю, заднее правое колесо зацепилось за водоросли. И Дэвид, не в силах ничего поделать, увидел, как колесо соскальзывает вбок и останавливается, застряв под неестественным углом.

По его сигналу Крез ступил на более глубокое место, чтобы Дэвид смог объехать экипаж и как следует оценить обстановку. Он смотрел на экипаж, не обращая внимания на взволнованные и суматошные возгласы остальных. Чтобы выпрямить повозку, потребовалась бы невероятная сила, но в списке возможных катастроф этот пункт шел далеко не первым. Сначала ему предстояло более серьезное испытание: нужно было придумать, как успокоить женщину в истерике.



— Io vado a morire,[1] — запричитал женский голос.

Дэвид узнал голос горничной, потом услышал голос хозяйки, в котором слышалось раздражение:

— Не кричи, Джанина, ты не умрешь.

Никто из них не нуждался в крике горничной в качестве призыва к действию. Когда колесо заскользило по водорослям и экипаж дернулся, грумы сразу поняли, что произошло.

Дэвид тоже спешился, но сначала проверил, как дела у мисс Кастеллано. Дэвид подумал было перенести ее в безопасное место, но тут же отказался от этой мысли, по меньшей мере по трем причинам, одна из которых была чисто практической: чем больше сил они приложат к экипажу, тем меньше вероятность, что вообще понадобится кого-то спасать. Поэтому Дэвид присоединился к грумам и стал вместе с ними подталкивать экипаж, а кучер в это время погонял лошадей. Вода оказалась ледяной, но от напряжения Дэвид почти не замечал этого неудобства.

Они изо всех сил подталкивали экипаж сзади, в какой-то момент Дэвид испугался, что им не удастся вернуть колесо на отмель.

— Кажется, мы не… — начал один из грумов, с трудом переводя дыхание…

— Толкай! — отрезал Дэвид, не желая поддаваться сомнениям.

Через несколько секунд все колеса экипажа встали на сухую землю. Дэвид и два грума не пострадали, если не считать мокрых по колено брюк.

— Замечательный пример слаженной работы! — воскликнула мисс Кастеллано, хлопая в ладоши. Потом, обращаясь к кучеру, добавила с ослепительной улыбкой: — Сэр, вы отличный возница, я чувствую себя в такой же безопасности, как дома, сидя в кресле.

— Спасибо, мисс.

Кучер густо покраснел. Дэвид подумал, что мисс Кастеллано покорила еще одно мужское сердце, только непонятно, что она будет с ним делать. Неудивительно, что лорд Уильям устал от ее поведения. Она флиртует с каждым встречным, независимо от возраста или положения в обществе. Ее похвалы, и улыбки действуют безотказно и покоряют всех.

— Лорд Дэвид, спустите меня вниз, — крикнула она, хотя он уже поехал вперед.

— Нет! — бросил он через плечо и направил лошадь вперед, чтобы не слышать смех мисс Кастеллано и не видеть ее насмешливо-недовольную гримасу.

Если лорд Дэвид Пеннистан думал, что она расстроится от того, что он употребил ее любимое слово, то он сильно ошибался. Мия сама хотела остаться на козлах экипажа, но она полагала, что следует посмотреть, как Джанина перенесла переправу.

— Синьорина, не спускайтесь. — Джанина выглянула из окна. Ее лицо было намного бледнее, чем раньте. — Оставайтесь, пожалуйста, наверху, мне лучше побыть одной.

— Хорошо. Нам уже недалеко ехать, скоро ты сможешь лечь в постель.

Джанина сказала «спасибо» и скрылась внутри. Мия чувствовала себя эгоисткой, но ехать, сидя на козлах, было очень интересно, а Джанине она все равно ничем помочь не могла. Она решила, что на постоялом дворе проследит, чтобы у ее сестры была отдельная кровать.

Мие нравилось сидеть на свежем воздухе, да и обзор с сиденья кучера открывался куда более широкий, чем из окна кареты. И зачем только люди сидят внутри, когда можно сидеть снаружи, наверху, и наблюдать за окружающей природой? Деревья, кусты, пение птиц и зверюшки — куда более приятная компания, чем бархатные подушки и тикающие каретные часы.


Еще от автора Мэри Блейни
Нежданный поцелуй

Герцог Мерион, недавно потерявший жену, и молодая вдова Елена Верано случайно встретились на великосветском балу и совершенно неожиданно заговорили о своей печали. Израненные сердца потянулись друг к другу, ища утешения. Поначалу кажется, что герцога и Елену объединяют лишь грустные воспоминания. Однако жизнь продолжается, и их дружба с каждым днем становится все теснее, рождая новую любовь, пробуждая желание и обещая счастье.


Удивительное приключение Эми и графа

«Музей с ярко-синей дверьюЛондон, апрель 2006 годаВсего через несколько дней мне придется покинуть город, который я успела полюбить всей душой. Так не хочется уезжать… Что же делать? – спросила девушка.Экскурсовод внимательно посмотрел на нее и ободряюще кивнул. Эми Стивенс продолжила свой монолог, чему он очень обрадовался.– Не представляю, как я буду жить не в Лондоне… От одной только мысли о родной Топеке, штат Канзас, у меня холодеют руки и ноги, и вовсе не потому, что весна в этом году поздняя…».


Поцелуй возлюбленного

Леди Оливия Пеннистан никогда не думала, что может стать жертвой похищения и что ее спасет герой войны Майкл Гаррет. И уж тем более юная аристократка не могла вообразить, что этот мужественный красавец, человек совершенно иного круга, сумеет пробудить страсть в ее сердце.Но рано или поздно это случится – Майкл и Оливия бросятся в объятия друг друга. И тогда судьба окажется благосклонной к влюбленным, дерзко нарушившим законы и условности света…


Твой пылкий поцелуй

Во французской тюрьме ждет казни англичанин Гейбриел Пеннистан. Надеяться ему не на что, можно лишь уповать на чудо.Но вот в тюрьму приезжает прелестная загадочная Шарлотта Парнелл, цель которой – любой ценой устроить побег Гейбриела.Кто она? Какую цену придется заплатить Пеннистану за неожиданное спасение?Гейбриел не должен доверять этой женщине.Однако Шарлотта неотразима. Остаться равнодушным к ней невозможно, как невозможно унять в сердце пожар вспыхнувшей страсти…


Рекомендуем почитать
Проклятие клана

Тара, выросшая в приюте, с изумлением осознала, что ей предстоит обвенчаться с совершенно незнакомым мужчиной – Гэроном, герцогом Акрейдж, предводителем могущественного шотландского клана Маккрейг… с человеком, которому она нужна лишь как мать будущего наследника. Новоявленная герцогиня даже не подозревала ни о том, что ей надлежало стать орудием чужой мести, ни о том, что вместо этого ей предстоит спасти супруга от верной гибели…


Храм любви

В поисках легендарного буддийского храма и его сокровищ герцог Инглбери встречает златоволосую Сариду, которая становится для него самой ценной находкой. Красавица англичанка как две капли воды похожа на принцессу, жившую много веков назад, также как сам герцог – на ее возлюбленного царя Ракая Пикатана. Но коварная судьба уготовила герцогу и его любимой тяжкие испытания…


Муслин с веточками

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Инженю

Сюжет романа Дюма «Инженю» — любовная драма, которая разыгрывается на фоне событий, непосредственно предшествующих Великой французской революции.


Берег очарованный (Елизавета Кузьмина-Караваева, мать Мария)

Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Огненная лилия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.