Поцелуй куртизанки - [11]
— На охоту вместе с ним… Наверное, это было бы приключение, но теперь, когда мы больше не помолвлены, мне определенно не подобает ехать. — Мия села на край кровати и встретилась с сестрой взглядом. — Кроме того, я не люблю охоту. Она слишком напоминает мою собственную жизнь: все время пытаешься избежать ловушки, устроенной кем-то другим. Правила — это ловушки, которые устраивает свет. Для меня это кончилось катастрофой. Теперь я просто хочу, чтобы меня оставили в покое.
— Это позволено только вдовам. Это очень плохо, потому что сначала надо выйти замуж и нельзя рассчитывать на то, что муж умрет.
Мия засмеялась:
— Есть другой способ. Куртизанки сами выбирают свой путь. Мне нравятся их салоны и музыка, которая в них звучит.
— Это одна из самых скандальных ваших идей.
— Возможно. — Мия снова потянулась. Она прекрасно заметила, что Джанина не отвергла это замечание с ходу. — Когда я достигну совершеннолетия, у герцога и Елены не будет выбора. Так же как очень-очень долго выбора не было у меня.
После смерти отца у нее не было иного выбора, кроме как уехать из Неаполя и поселиться в Риме с Еленой и ее первым мужем. Не было иного выбора, кроме как переехать вместе с Еленой, когда она после смерти Эдуардо решила переселиться в Англию. Не было иного выбора, кроме как провести сезон на светской обочине, не имея поручительства, чтобы попасть в «Олмак». Не было иного выбора, кроме как жить среди фальшивой искренности знакомых, когда Елена вышла замуж за герцога. Не было иного выбора, кроме как сказать Уильяму, что она не хочет выходить за него замуж. Не было иного выбора, кроме как отправиться в Пеннфорд с человеком, который видел в ней только источник неприятностей.
— Скоро у нас с тобой будет собственный дом. Я буду играть на фортепиано и развлекать других музыкантов, и мне будет все равно, приняты ли они в свете или нет. И пусть тогда все шепчутся, что мисс Кастеллано не принадлежит к лондонскому обществу.
— Надо подождать и посмотреть, что будет после этого сезона. Я уверена, что если на некоторое время исчезнуть, люди все забудут. Может быть, сумасшедший король умрет или жена регента заведет любовника и родит еще одного ребенка. Вот это станет событием, и про Мию Кастеллано никто и не вспомнит. По сравнению с этим ваши приключения покажутся скучными.
Джанина приподнялась, и Мия вскочила, чтобы ей помочь.
— Мне уже лучше, — сказала Джанина. — Я пока не хочу ничего есть, но у меня уже достаточно сил, чтобы помочь вам переодеться в свежее платье.
Для устойчивости Джанина оперлась рукой о стену.
— Никаких новых платьев. Здесь нет никого, на кого бы я хотела произвести впечатление. — Мия помогла горничной дойти до стула и сесть. — Я справлюсь сама.
— Но, Мия, лорд Дэвид такой красавец.
— Ты мыслишь так же, как мисс Коул.
«Сколько раз в день придется это слышать?»
— Но серьезный вид и печаль в глазах делают его намного загадочнее, и это вызывает у женщины любопытство.
Пока Джанина говорила, ее лицо светлело, она казалась уже не такой несчастной. Мия начала расчесывать волосы и поддразнила Джанину:
— Интересно, что бы сказал на это Ромеро?
— Мы об этом говорили, и он знает, что я ему так же верна, как и он мне.
Мия подумала, что если Ромеро действительно присоединится к ним, когда они поселятся отдельно, она, пожалуй, снова поверит в любовь.
— Если бы вы могли развлечь лорда Дэвида рассказами о некоторых ваших приключениях, я уверена, его печаль прошла бы, — сказала Джанина.
— Да, это я могу, — задумчиво проговорила Мия.
У нее вдруг возникла блестящая идея, Мия даже перестала расчесывать волосы и постучала пальцами по губам, но не смогла удержаться, чтобы не произнести свою мысль вслух:
— Знаешь, Джанина, пожалуй, я попытаюсь его соблазнить.
— Мия! — Джанина была потрясена, это слышалось в ее голосе. — Очень глупая мысль! Он же деверь Елены!
Немыслимая идея Мин возымела должный эффект: Джанина и думать забыла о своем расстроенном желудке.
— Ну, я всего лишь хочу добиться поцелуя. Кроме того, лорд Дэвид и так уже считает меня женщиной распущенной, неспособной на верность, и он никогда ничего не расскажет герцогу.
— Он так сказал?
— Не совсем так. — Мия подняла волосы к макушке и подождала, пока Джанина найдет самые простые гребни. — После того ужасного вечера я его почти не видела. Но сегодня он обращался со мной как с парией, как будто боялся, что я его заражу, если он скажет мне больше пяти слов кряду.
— Но я уверена, что к концу этого путешествия он будет смотреть на вас по-другому.
— Да, думаю, ты права. Особенно если я сделаю все возможное, чтобы заставить его поцеловать меня. — Она закрепила два гребня так, чтобы волосы были зачесаны назад и каскадом ниспадали на спину. — Думаю, на сегодняшний вечер я оставлю волосы распущенными.
— Такая прическа больше подходит для спальни, чем для гостиной.
Джанина хотела взять расческу, но Мия подняла руку и попятилась.
— У меня в запасе всего три дня. Мне нужно использовать все средства, какие только есть в моем распоряжении.
— Это очень дерзко.
Мия не понимала, то ли Джанина ее предостерегает, то ли, наоборот, подстрекает.
Герцог Мерион, недавно потерявший жену, и молодая вдова Елена Верано случайно встретились на великосветском балу и совершенно неожиданно заговорили о своей печали. Израненные сердца потянулись друг к другу, ища утешения. Поначалу кажется, что герцога и Елену объединяют лишь грустные воспоминания. Однако жизнь продолжается, и их дружба с каждым днем становится все теснее, рождая новую любовь, пробуждая желание и обещая счастье.
«Музей с ярко-синей дверьюЛондон, апрель 2006 годаВсего через несколько дней мне придется покинуть город, который я успела полюбить всей душой. Так не хочется уезжать… Что же делать? – спросила девушка.Экскурсовод внимательно посмотрел на нее и ободряюще кивнул. Эми Стивенс продолжила свой монолог, чему он очень обрадовался.– Не представляю, как я буду жить не в Лондоне… От одной только мысли о родной Топеке, штат Канзас, у меня холодеют руки и ноги, и вовсе не потому, что весна в этом году поздняя…».
Во французской тюрьме ждет казни англичанин Гейбриел Пеннистан. Надеяться ему не на что, можно лишь уповать на чудо.Но вот в тюрьму приезжает прелестная загадочная Шарлотта Парнелл, цель которой – любой ценой устроить побег Гейбриела.Кто она? Какую цену придется заплатить Пеннистану за неожиданное спасение?Гейбриел не должен доверять этой женщине.Однако Шарлотта неотразима. Остаться равнодушным к ней невозможно, как невозможно унять в сердце пожар вспыхнувшей страсти…
Леди Оливия Пеннистан никогда не думала, что может стать жертвой похищения и что ее спасет герой войны Майкл Гаррет. И уж тем более юная аристократка не могла вообразить, что этот мужественный красавец, человек совершенно иного круга, сумеет пробудить страсть в ее сердце.Но рано или поздно это случится – Майкл и Оливия бросятся в объятия друг друга. И тогда судьба окажется благосклонной к влюбленным, дерзко нарушившим законы и условности света…
Впервые переведены на русский язык новеллы известного австрийского прозаика второй половины XIX в. Леопольда фон Захер-Мазоха. В них отражены нравы Русского двора времен Екатерины II. Роскошь, расточительство, придворные интриги, необузданные страсти окружения и самой императрицы — красивой, жестокой и сладострастной женщины — представлены автором подчас в гротескной манере.
Франция, 1585 год. Мирибель – самая младшая из могущественных сестер Шене, Дочерей Земли с острова Фэр. Искусная целительница и предсказательница будущего, Мирибель возвращается в дом своих предков, чтобы спастись от опустошительной гражданской войны. Но она не может укрыться от новой зловещей силы, способной вырвать власть у Екатерины Медичи, ненавистной Темной Королевы.
Элизабет Лоуренс после трагической гибели мужа становится владелицей порохового завода. Она богата, благополучна и снова собирается замуж. Но все ее планы разрушает появление нового управляющего О'Брайена. Молодые люди не в силах противиться зову сердца, и, хотя слишком многое стоит между ними, неудержимая страсть не знает преград.
Красавица Анабелла узнала имя своего настоящего отца из уст своей матери перед ее трагической гибелью. Анабелла решает во что бы то ни стало найти его и отомстить за горькую судьбу матери. Анабелла становится актрисой, а в жизни выбирает для себя роль роковой обольстительницы. Ей удается обманывать незадачливых ухажеров, но лишь пока судьба не сводит ее с неотразимым маркизом Хэмпденом. Молодые люди не могут противиться страсти, но люди слишком влиятельные и даже сам король вовлечены в игру, затеянную Анабеллой.
Прекрасная Силия казалась обычной светской девушкой, хрупкой и невинной, но за внешней неискушенностью в ней скрывалась страстная цыганская натура… Мужественный Грант Гамильтон, сопровождавший Силию к нареченному, поклялся оберегать ее честь и намерен был сдержать клятву. Но страсть оказалась сильнее слова джентльмена, сильнее доводов разума. Они познали великую силу любви — любви, которая может разрушить их жизнь или принести счастье…
Принять молодую вдову, образец благоразумия и порядочности, за «ночную бабочку»?Сара Уэлсли возмущена!Но возмущение ее становится еще сильнее, когда она узнает, что «гнусный оскорбитель» – это недавно вернувшийся из дальнего путешествия маркиз Алекс Колдерн!Алекс всеми силами пытается загладить свою вину перед миссис Уэлсли.