Поцелуй куртизанки - [48]

Шрифт
Интервал

Безразличие. Оно было тем хуже, что последовало за поцелуем, который образовал между ними страстную связь. Если поцелуй ни к чему не ведет, то он ничего не значит, как тропинка, которая исчезает до того, как приведет хоть в какое-нибудь поддающееся определению место.

Бывало ли вообще когда-нибудь такое, чтобы поцелуй оставлял ее чувства равнодушными? У Мии упало сердце: она вдруг поняла, что все до одного предшествующие поцелуи были прозаичными. Они ее не трогали. Но этот… Может, куртизанки так и относятся к поцелуям — остаются равнодушными? Может быть, но все равно поцелуи должны иметь какое-то значение. Потому что каждый означает взнос в банк. От этой мысли Мне стало немного не по себе. Она решила, что для того, чтобы отвлечься, ей необходимо небольшое приключение. Она встала, подобрала юбки выше колен и, неся туфли в руках, осторожно ступила в воду, па камни, уложенные для переправы. Вода оказалась холодной, но приятно холодной. Суверенностью, на которую у нее вообще-то не было права, Мия перешла на другой берег. Там она отпустила юбки и наклонилась, чтобы обуться. Она решила, что поднимется на гребень холма и посмотрит, что там, дальше.

— Мия! Вернитесь, это уже не Сэндлтон!

Она повернулась к Дэвиду.

— Но здесь мне некого заражать. Если я кого-нибудь увижу, прибегу обратно.

— Вернитесь сейчас же!

— Нет.

Повелительный тон лорда Дэвида очень раздражал Мию. Она снова пропела:

— Не-ет.

— Послушайте меня, это небезопасно!

Лорд Дэвид уже почти перешел на другой берег, даже не разувшись. Один раз он поскользнулся и выругался, выбираясь из воды.

Небезопасно? Мия остановилась. Пейзаж выглядел идиллически, как и другие холмистые места, мимо которых они проезжали. Холмы поднимались и опускались, деревья и кусты проплывали мимо в нескончаемом параде. Она пошла дальше, но медленнее. Лорд Дэвид догнал ее, когда до вершины холма и вида, который с него откроется, оставалось несколько ярдов. Он схватил Мию за руку и потянул обратно к реке.

— Это земля Джаспера Дилбера. Этот берег ручья принадлежит ему, и он охраняет его с ружьем и собаками. Собаки у него очень злые. Пойдем обратно.

— Хорошо, хорошо. — Он так крепко сжимал ее руку, что у нее начали неметь пальцы. — Но, Дэвид, много ли шансов, что он окажется где-то поблизости?

— Шансы очень даже велики, поскольку он знает, что в Сэндлтоне сейчас кто-то живет. Вы должны были видеть его утром, когда ловили рыбу.

— Он старый? Я видела, как какой-то старик проходил пару раз по другому берегу, но я на него лишь мельком взглянула, потому что была занята Брюсом.

В эту самую минуту она вдруг услышала собачий лай и совершенно точно — звук ружейного выстрела. Эхо от выстрела разнеслось по всей маленькой лощине, а пуля ударила в дерево футах в десяти от того места, где они стояли.

— Проклятие!

Мия и без ругательств лорда Дэвида поняла, что у них неприятности, Причем источник этих неприятностей приближается очень быстро. Она посмотрела в ту сторону, откуда прозвучал выстрел, и увидела того же самого старика. Он остановился, чтобы перезарядить ружье, но его собак ничто не задерживало, и они мчались к Мие и Дэвиду. Черные псы были не слишком велики, но их небольшой размер с лихвой компенсировали злобный оскал и неистовый лай. Казалось, они не могли дождаться, когда вцепятся в горло.

Мия схватила несколько камней, одновременно с этим лорд Дэвид сорвал с себя плащ и обмотал вокруг руки.

— Дилбер, отзовите их! — вскричал лорд Дэвид. — А не то я пущу в ход нож.

Дилбер встрепенулся и резко поднял голову. Лорд Дэвид показал ему нож.

«Лорд Дэвид ходит с ножом. По своей собственной земле».

Эта мысль пронеслась в голове Мии наряду с дюжиной других, более практичных. Если она будет швырять в собак камни, это их отпугнет или разозлит еще сильнее? Можно ли их вообще разозлить сильнее, или они и так уже злы дальше некуда? Могут ли собаки заражаться оспой? Во что они вцепятся, в ее руки или в горло? Если побежать к реке, последуют ли они за ней? Смогут ли они с Дэвидом перейти реку быстрее, чем собаки? Что лучше — умереть от оспы или быть растерзанной собаками?

— Держитесь у меня за спиной и ведите нас обоих к воде, — прошептал лорд Дэвид.

От его указания в голове у Мии прояснилось, и она послушалась. Она почти тянула его за собой и, как могла, старалась, чтобы он ни в коем случае не споткнулся. Она доверила ему защиту, а сама внимательно смотрела под ноги. Собаки были уже в каких-нибудь пяти ярдах от них, когда Дилбер резко свистнул и остановил их. Эта команда не означала, что собаки вернутся назад к хозяину, но по крайней мере у Мии и Дэвида появилось больше шансов достичь реки раньше, чем до них доберутся псы.

— Моя гостья перешла реку по ошибке. Больше она этого не сделает.

Они дошли до берега. Под взглядом Дилбера Дэвид повернулся к Мие.

— Переходите ручей. Как только вы будете в безопасности, я тоже перейду.

Как далеко она должна зайти, чтобы быть в безопасности? Мия не хотела отвлекать Дэвида вопросами. В обратную сторону она перешла ручей гораздо быстрее, чем переходила до этого, в этот раз она даже не почувствовала холода от воды. И только ступив на берег, Мия обнаружила, что забыла снять туфли.


Еще от автора Мэри Блейни
Удивительное приключение Эми и графа

«Музей с ярко-синей дверьюЛондон, апрель 2006 годаВсего через несколько дней мне придется покинуть город, который я успела полюбить всей душой. Так не хочется уезжать… Что же делать? – спросила девушка.Экскурсовод внимательно посмотрел на нее и ободряюще кивнул. Эми Стивенс продолжила свой монолог, чему он очень обрадовался.– Не представляю, как я буду жить не в Лондоне… От одной только мысли о родной Топеке, штат Канзас, у меня холодеют руки и ноги, и вовсе не потому, что весна в этом году поздняя…».


Твой пылкий поцелуй

Во французской тюрьме ждет казни англичанин Гейбриел Пеннистан. Надеяться ему не на что, можно лишь уповать на чудо.Но вот в тюрьму приезжает прелестная загадочная Шарлотта Парнелл, цель которой – любой ценой устроить побег Гейбриела.Кто она? Какую цену придется заплатить Пеннистану за неожиданное спасение?Гейбриел не должен доверять этой женщине.Однако Шарлотта неотразима. Остаться равнодушным к ней невозможно, как невозможно унять в сердце пожар вспыхнувшей страсти…


Нежданный поцелуй

Герцог Мерион, недавно потерявший жену, и молодая вдова Елена Верано случайно встретились на великосветском балу и совершенно неожиданно заговорили о своей печали. Израненные сердца потянулись друг к другу, ища утешения. Поначалу кажется, что герцога и Елену объединяют лишь грустные воспоминания. Однако жизнь продолжается, и их дружба с каждым днем становится все теснее, рождая новую любовь, пробуждая желание и обещая счастье.


Поцелуй возлюбленного

Леди Оливия Пеннистан никогда не думала, что может стать жертвой похищения и что ее спасет герой войны Майкл Гаррет. И уж тем более юная аристократка не могла вообразить, что этот мужественный красавец, человек совершенно иного круга, сумеет пробудить страсть в ее сердце.Но рано или поздно это случится – Майкл и Оливия бросятся в объятия друг друга. И тогда судьба окажется благосклонной к влюбленным, дерзко нарушившим законы и условности света…


Рекомендуем почитать
Лев Лангедока

Его называют Львом Лангедока. Его — Леона де Вильнева — боятся и обожают, о нем слагают легенды и песни… Как же крестьянской девушке Мариетте, обвиненной в колдовстве и ереси и спасенной Леоном от костра, не влюбиться в этого мужественного аристократа, мастера шпаги, защитника обиженных и обездоленных!Однако Лев Лангедока не разделяет чувств Мариетты. Более того, он намерен вскоре жениться на красавице, равной ему по знатности. Но… любит ли его высокородная невеста? Или у Мариетты все-таки есть шанс покорить гордое сердце Леона и пробудить в нем пламя ответной страсти?..


Королева эпатажа

Эпатаж — их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции — отрада для сердца, скандал — единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели — и боготворили, презирали — и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Превратности любви

Петербургская незамужняя барышня Софья Загорская, старшая дочь тщеславной светской дамы, становится предметом страсти князя Павла Пронского — мужа своей сестры. От отчаяния Софья решает покинуть родной дом. Счастливый случай сводит ее с молодой итальянкой Фабианой ди Тьеполо, живущей в России и собирающейся вернуться на родину. Обе девушки покидают Петербург и едут в Италию. Из Москвы, меж тем, на поиски сбежавшей супруги отправляется Александр Тургенев. Его путь тоже лежит в Италийские пределы. Судьба сводит вместе Александра и Софью.


Покорение Гедеона

Герои романа стоят друг друга. Он — бывший пират поневоле, ставший капитаном китобойного судна. Она — девушка из благородной, но обедневшей семьи, одержимая желанием отомстить пиратам за гибель отца. Как переплелись их бурные, полные приключений жизни, вы узнаете из этого увлекательного романа.


Где бы ты ни был

Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...


Воспоминания фаворитки [Исповедь фаворитки]

Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.