Поцелуй дьявола - [4]
— Генерала Алехо? Он вряд ли долго продержится на своем месте, как и все его предшественники! Но я не думаю, что он намного хуже или лучше тех, кто правил этой страной до него.
— Что местным жителям нужно, так это какой-нибудь мужественный и инициативный человек, который наконец сделает что-нибудь стоящее для улучшения жизни своих сограждан! — серьезно произнесла Скай.
— Что же ты предлагаешь — народное правительство для простого народа? — поддразнил ее Джимми.
Скай покачала головой:
— Нет. Судя по тому, что я видела, они не способны к самоуправлению. Однако я не считаю Алехо достойным, разумным правителем. Я сегодня видела, как он проезжал по главной портовой улице на своем лимузине. Уверена, что и ему хотелось поглазеть на мою яхту. Но выглядел он неприятно — высокомерный, жирный и весь какой-то масляный, неопрятный.
Я заметила, что многие люди, точнее, несколько нищих попрошаек, плевали вслед его машине. Его тут явно не любят!
— Диктаторы чаще всего и не ожидают всенародной любви, моя дорогая, они лишь желают, чтобы им безропотно повиновались.
— Ну, я думаю, найдется немало тех, кто готов выступить против него! Посмотри, Джимми, какой дивный пейзаж!
Скай пришпорила лошадь, и Джимми пришлось последовать за ней.
Заросли деревьев остались позади, и теперь всадники оказались на огромном открытом пространстве. Здесь их встретили высокие травы. Вдали змеилась речушка. Яркий солнечный свет заливал все вокруг, придавая особое очарование пышной тропической природе.
Превосходная страна для скотоводства, подумал Джимми и удивился, почему местные жители так мало занимаются этим. Скай тем временем пустила свою лошадь в бешеный галоп. Джимми старался не отставать. Они углубились в степные просторы довольно далеко. Воздух благоухал пряными ароматами трав.
Внезапно Джимми заметил, что Скай остановила лошадь. Она что-то внимательно рассматривала. Когда Джимми подъехал поближе, он увидел, что племянница не сводит глаз с одинокого засохшего дерева. Скорее всего, его когда-то поразил сильный удар молнии, потому что ствол был покорежен и обуглен. Однако дерево не упало и являло собой резкий контраст с бескрайней травянистой равниной. Подъехав еще ближе, он понял, что именно привлекло внимание девушки. В широко распахнутых глазах Скай застыл ужас.
— Джимми, неужели он мертв? — тихо спросила она.
На скрюченной ветке висел человек. Его ноги болтались на высоте нескольких футов над землей. Горло захлестнула веревочная петля. Лицо было искажено предсмертной мукой.
Попытаться услышать биение сердца или прикасаться к холодным рукам, связанным за спиной, не было необходимости — человек был, несомненно, мертв. Его повесили недавно, часа два или три назад, причем довольно умело, не позволив даже оказать сопротивления — следов насилия на трупе не было.
— Он мертв, Скай. Мы должны как можно скорее уехать отсюда!
— Но… разве мы ничем не можем помочь?
Скай посмотрела на дядю с такой наивной мольбой и столь искренним состраданием, что Джимми вдруг понял: несмотря на всю свою браваду, она, в сущности, еще совсем юная и неопытная.
— Мы ничем тут не можем помочь, — ответил он.
— Но мы ведь можем сообщить о смерти этого человека… кому-нибудь, — произнесла Скай. — Кто же осмелился на такое злодеяние?
К ней постепенно возвращалось самообладание, а щеки снова тронул прежний румянец.
— Здешние проблемы нас не касаются, — мягко объяснил Джимми. — Мы иностранцы, туристы. Мы здесь чужие. Не следует забывать и о том, что представления о справедливости у нас и в других странах часто не совпадают.
— Справедливость! — воскликнула Скай. — Неужели ты веришь в то, что этого несчастного судил какой-то суд? Ты действительно готов в это поверить? Он наверняка будет висеть здесь до тех пор, пока…
Она замолчала и подняла глаза. Проследив за ее взглядом, Джимми увидел парящих в воздухе грифов, которые явно заметили повешенного и поджидали, когда люди покинут это место.
— Это ужасно! Это настоящая дикость! — воскликнула Скай. Она медленно развернула лошадь. Проводники с видимой неохотой следовали за ними. Скай подъехала к ним поближе.
— Кто это сделал? — спросила она. — Кто осмелился на эту зверскую выходку?
Она указала на дерево с повешенным. Оба юных проводника посмотрели в указанном направлении и обменялись понимающими взглядами. Один суеверно перекрестился, второй быстро огляделся по сторонам, словно пытаясь разглядеть, где затаился враг.
— Кто мог сделать такое? — требовательно повторила Скай.
Юноши снова посмотрели друг на друга, и один из них явственным шепотом, как будто говоря для самого себя, произнес:
— El beso del Diablo!
— Поцелуй дьявола? — переспросила Скай, переведя его слова с испанского. — Что это значит?
— Я бы не советовал тебе задавать слишком много вопросов, — понизив голос, предупредил Джимми.
— Но я хочу знать, — упрямо заявила Скай. — Такое нигде не должно происходить без каких-либо объяснений, ни в Марипозе, ни в какой другой стране! Разве не так?
— Мы ничего не знаем, сеньорита, — ответил тот проводник, что постарше. — Нужно возвращаться обратно. Дальше ехать нельзя. Запрещено.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Катенька Дымова выходит замуж за отставного офицера Алексея Долентовского и вместе с ним приезжает в родовое поместье. Муж очень любит прелестную женушку, но ее сердце молчит — она не чувствует к супругу особенной страсти. В старом доме помещиков Долентовских с новой хозяйкой начинают происходить странные события: призрак белой дамы является во сне и наяву и манит, манит за собой, обещая раскрыть страшную тайну и предостерегая от опрометчивых поступков.А тут еще местный ловелас, их сосед, вскружил бедной Катеньке голову…
Заветное желание стр. 6-216Темный поток стр. 217-411Два романа Б. Картленд "Заветное желание" и "Темный поток" привлекают внимание стремительным развитием любовной истории.В первом романе – провинциальная девушка из Ирландии заставляет страстно полюбить себя столичного денди и ловеласа, во втором романе на фоне войны прослеживается судьба богемного художника и его семьи.
После обучения в пансионе благородных девиц Луиза Хаттон убеждена, что жизнь ее будет волнующей и романтичной. Но родители уже нашли для нее очень выгодную партию — лорда Уэстбриджа, холодного и жестокого.Кажется, Луиза может уповать только на помощь красавца грума Родерика Блейка, чей страстный взгляд преследует ее...
Главные герои этой книги — вымышленные персонажи, в то время как "Повесы из Мальборо Хауса" — реальные исторические личности. Леди Брук в течение десяти лет владела сердцем принца Уэльского. В 1893 году "Бруки" стал графом Уорвиком, а за год до этого очаровательная Дейзи увлеклась идеями социализма. В отличие от своих современников, она проявляла искреннюю заботу о судьбе бедных, престарелых, шахтеров и промышленных рабочих и истратила на благотворительные цели все свое огромное состояние.Принц Уэльский был чрезвычайно суеверным.
Попав в свет, юная Беттина покорила сердце сразу двух мужчин: благородного лорда Юстаса и его старшего брата, беспутного повесы, герцога Элвестона. Оба предлагают ей руку, но неискушенной девушке трудно сделать выбор. Ей остается только прислушаться к голосу сердца.
Покинув Лондон, маркиз Брум обнаружил в своем экипаже юную красавицу, переодетую в мужское платье. Как настоящий джентльмен, он не мог оставить леди в беде и привез в свое поместье. Однако наутро в его дом врывается неизвестный и, угрожая пистолетом, требует, чтобы маркиз женился на «обесчещенной» им Каре!
Джудит Хэмптон — гордая английская красавица. Долгие годы она ждала встречи с тем, в чьих жарких объятиях могла бы забыть свои печаль и одиночество.Йан Мэйтленд — неукротимый шотландский горец. Он не доверял женщинам и не верил в любовь… пока любовь не покорила его суровое сердце.Их страсть вспыхнула внезапно, как вспыхивает пожар на шотландских вересковых пустошах, где каприз судьбы свел двух людей, предназначенных друг другу небом.Старинная семейная тайна мешает им обрести счастье, но Джудит и Йан поклялись, что сумеют защитить свои чувства…
Графу Эмборо не терпится выдать замуж дочь Кимберли. Она пользуется неизменным успехом у богатых и знатных молодых людей, мечтающих завоевать сердце очаровательной и веселой леди. Однако на их пути внезапно встает глава обедневшего шотландского клана — могучий и грубоватый Лахлан Макгрегор. Кого же полюбит сама Кимберли, кто станет ее судьбой?..
Юная Эвелин Армстронг не ждет чудес и покорно идет под венец с мужчиной, которого выбрал для нее отец, — мужественным и суровым Грэмом Монтгомери. От нее требуется быть хозяйкой в замке супруга и родить ему наследников — о счастье же речь не идет… Однако под внешней суровостью Грэма таится доброта и жажда любви. И бесхитростная красавица молчунья с солнечными волосами и сияющей улыбкой пробуждает в нем не только страстное желание, но и нежность, стремление защитить ее и сделать счастливой…
Юную Джейми, дочь английского барона, по приказу короля отдают в жены могущественному шотландскому лорду Алеку Кинкейду. Но то, что начиналось как брак по принуждению, переросло затем в неистовую страсть, обжигающую сердце. Нерушимые узы связали прекрасную девушку, достойную быть подругой великого воина, и отважного героя с пламенной душой. Такова история великой любви, изменившей человеческие судьбы…