Поцелуй дьявола - [6]

Шрифт
Интервал

Он произнес это по-английски, и хотя всадники наверняка не знали этого языка, они, несомненно, поняли по его тону, что это приказ, и слегка расслабились. Скай даже показалось, что старший гаучо усмехнулся.

— Правильно, — сказал он. — Уезжайте отсюда, как и полагается маленькой послушной девочке, и не вмешивайтесь в дела, которые вас не касаются.

Скай вздрогнула, ее лошадь удивленно отпрянула, но всадники, не спускавшие с нее глаз, успели увидеть, как краска бросилась ей в лицо. Она развернулась и поскакала вслед за Джимми. Услышав за спиной их смех, Скай почувствовала, что ее охватил невыразимый гнев.

— Как смеет этот человек вести себя подобным образом?! — оглянувшись, бросила она. — Ведь это по его приказу повесили того беднягу! Вы это понимаете? И после этого он прогоняет нас отсюда с таким высокомерием. Он не имеет на это права! Я, пожалуй, отправлюсь к генералу Алехо и расскажу ему о столь отвратительном поведении!

И лишь закончив свою гневную тираду, Скай посмотрела на Джимми. Тот был бледен как полотно. Лицо его покрылось бисеринками пота. Девушка неожиданно замолчала. Раздражение улеглось, но до конца она не успокоилась. Джимми не стал бы так нервничать без особого для того повода.

Скай оглянулась назад только тогда, когда они достигли укрытия под кронами деревьев. Всадники оставались на прежнем месте и, похоже, даже не шелохнулись. Солнце по-прежнему заливало долину золотистым светом, трава была все так же зелена, бабочки беспечно порхали повсюду и казались более красивыми, чем прежде. И все же эти райские красоты природы, еще совсем недавно мирные и живописные, теперь почему-то представлялись несколько зловещими.

Скай пробрала дрожь. Когда Джимми вытер со лба пот, она спросила:

— Кто он такой?

— Откуда мне знать? — раздраженно бросил ее дядя.

Скай не стала продолжать расспросы, и некоторое время они ехали по лесу молча. Вскоре они увидели ожидавших неподалеку проводников, столь позорно покинувших их совсем недавно. На их лицах был написан стыд.

— Сеньорите пора возвращаться, — сказал один. — Мы отъехали далеко от дома, а по вечерам здесь бывает очень прохладно. Лучше бы нам поторопиться.

— Кто этот человек? — остановила их Скай.

Проводники не стали притворяться, что ничего не поняли. Они переглянулись, и старший пожал плечами.

— Мы не знаем, сеньорита.

— Отлично. Значит, вы не желаете мне отвечать, — резко проговорила Скай. — Что ж, можете не называть мне его имени. Жаль, что вы больше не хотите подчиняться. Нам понравилась прогулка, и мы хотели щедро отблагодарить вас за вашу заботу.

Юноши снова переглянулись, очевидно, сбитые с толку ее словами.

— Так вы не назовете мне его имя? — уже более спокойным тоном спросила Скай, обращаясь к тому, что помоложе. — Скажите же мне правду, мне уже надоело выслушивать вашу ложь.

Юноша быстро перекрестился, глядя туда, где остался висеть повешенный. Скай поняла, что он католик и не привык лгать.

Какое-то мгновение он колебался, затем, оглянувшись через плечо, словно боясь, что его услышат, произнес шепотом два слова: «Е1 Diablo!»

— Дьявол?! — удивилась Скай. — Но это смешно! Как обыкновенный человек может быть дьяволом?

— Так его называют, сеньорита. Это все, что я знаю.

Юноша произнес эти слова с такой наивной непосредственностью, что Скай поняла: он говорит правду.

Выехав из леса, они с Джимми вырвались немного вперед, и Скай рассказала ему то, что сообщил ей юный проводник.

— Постараюсь что-нибудь разузнать об этом человеке, — сказал ей дядя. — Думаю, это какой-то местный бандит. А может быть, крупный землевладелец или богатый скотовод, хотя я сильно сомневаюсь в этом. Будь так, наши проводники — а они городские жители — не испугались бы его. Жаль, что я не запросил в посольстве секретный отчет по обстановке в Марипозе до того, как мы выехали из Нью-Йорка. Но, если ты не забыла, ты мне тогда сказала, что собираешься лишь совершить круиз по странам Карибского бассейна.

— Мы и совершили круиз, — ответила Скай.

— Но ты сообщила о своем желании побывать в Марипозе только после того, как мы вышли в открытое море. Надеюсь, теперь благодаря нашей сегодняшней прогулке ты передумаешь.

— Передумаю? — удивилась Скай. — Да наша прогулка только укрепила меня в решении поближе познакомиться с этой страной! Если ты полагаешь, что первый встречный опереточный злодей способен напугать меня и заставить уехать из Марипозы, то глубоко ошибаешься!

— Я полагал, что можно путешествовать и в других направлениях, — вздохнул Джимми.

— Когда я думаю об этом человеке, — проговорила Скай, — меня охватывает такой гнев, что я готова понять любого, кто способен застрелить его! Будь у меня револьвер, не задумываясь всадила бы в него пулю.

— А я бы не стал устраивать подобные фокусы, — сухо заметил Джимми. — Хотя на будущее я бы посоветовал тебе брать с собой револьвер, отправляясь на верховую прогулку. Только, ради Бога, не вздумай ни в кого стрелять! Впрочем, помни: выстрел в воздух способен образумить любую разъяренную толпу.

— Таких типов нельзя напугать даже атомной бомбой, — ответила Скай. — Но я все же учту твой совет.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Рекомендуем почитать
Миклош Акли, или История королевского шута

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Племянница маркизы

Маркиза де Соланж ищет в провинции привлекательных девушек и увозит с собой в Париж, где выдаст за своих племянниц. Ее расчет прост — благодаря ее покровительству девушки находят хорошую партию, а маркиза получает неплохие барыши. Именно так крестьянка Мари Кальер попала в столицу и довольно быстро добилась расположения Людовика XIV. Мари уже не сомневалась, что не за горами тот день, когда она займет моего фаворитки короля, звезда которой клонилась к закату. Но тут в Версале появляется шевалье Тристан де Рассак.


Твоя навсегда

Саманта Нортрап умна, добра и целомудренна, однако считает себя старой девой и не имеет ни гроша за душой. Повинуясь воле сельской общины, она выходит замуж за первого встречного. Постепенно Саманта понимает, что новоиспеченный муж не тот простак, за которого себя выдает. Молодожены поминутно ссорятся и мирятся, однако в сердце девушки уже зародилась любовь…


Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Мужчина на одну ночь

Гордая красавица, считавшая себя безнадежной старой девой и мечтавшая хоть раз познать силу мужской страсти, – такова была Аманда Брайерз... Лишенный наследства отпрыск знатной семьи, сумевший нажить огромное состояние, циник, презирающий законы света, – таков был Джек Девлин... Почему же в ту безумную ночь, когда Аманда от отчаяния предложила Джеку себя, он отказался? Чтобы потом снова и снова пытаться покорить жестоко оскорбленную девушку? Или чтобы объяснить ей великую истину – подлинная сила СТРАСТИ состоит в слиянии не только тел, но и душ...


Люби меня вечно

Графу Эмборо не терпится выдать замуж дочь Кимберли. Она пользуется неизменным успехом у богатых и знатных молодых людей, мечтающих завоевать сердце очаровательной и веселой леди. Однако на их пути внезапно встает глава обедневшего шотландского клана — могучий и грубоватый Лахлан Макгрегор. Кого же полюбит сама Кимберли, кто станет ее судьбой?..


Юная жена

Юная Эвелин Армстронг не ждет чудес и покорно идет под венец с мужчиной, которого выбрал для нее отец, — мужественным и суровым Грэмом Монтгомери. От нее требуется быть хозяйкой в замке супруга и родить ему наследников — о счастье же речь не идет… Однако под внешней суровостью Грэма таится доброта и жажда любви. И бесхитростная красавица молчунья с солнечными волосами и сияющей улыбкой пробуждает в нем не только страстное желание, но и нежность, стремление защитить ее и сделать счастливой…


Новобрачная

Юную Джейми, дочь английского барона, по приказу короля отдают в жены могущественному шотландскому лорду Алеку Кинкейду. Но то, что начиналось как брак по принуждению, переросло затем в неистовую страсть, обжигающую сердце. Нерушимые узы связали прекрасную девушку, достойную быть подругой великого воина, и отважного героя с пламенной душой. Такова история великой любви, изменившей человеческие судьбы…