Поцелуй дьявола - [11]
— И что же, по мнению Эль Супремо, может со мной случиться? — поинтересовалась девушка.
Вопрос поверг офицера в смущение — он растерянно развел руками и пожал плечами.
— Всякое. Эль Супремо не уточнил, что именно. Он только посоветовал принять к сведению его слова и не рисковать понапрасну.
— Так что же все-таки он имел в виду, давая такой совет? — настаивала Скай. — Что или кто, по предположению Эль Супремо, подстерегает меня за городом — дикие звери… дикари… бандиты?
— Нет-нет, сеньорита. Вы ошибаетесь. Кроме того, откуда мне знать, о чем думал Эль Супремо, говоря об этом?
Повторяется старая песня, подумала девушка и улыбнулась.
— Послушайте, сеньор, я отправляюсь на прогулку в обществе вот этих двоих сильных мужчин, которые смогут защитить меня. А еще у меня есть хороший друг. — И Скай, опустив глаза, положила руку на кобуру с револьвером, прикрепленную к ремню на талии. Подняв глаза, она вновь посмотрела на своего собеседника. — Я попрошу вас передать Эль Супремо, что тронута его добротой и заботой обо мне. Кроме того, скажите ему, что я — англичанка и не боюсь опереточных злодеев, которые могут встретиться за пределами столицы вашего государства.
Скай намеренно повторила те же слова, которые совсем недавно говорила Джимми, легко переведя на испанский выражение, сделавшее фразу более оскорбительной. Закончив свою короткую речь, она услышала удивленные вздохи. Внезапно до нее дошло, что ее ответ Эль Супремо услышал не только гвардейский офицер, но и, как это обычно водится, целая толпа собравшихся вокруг любопытных, привлеченных появлением в неожиданном месте шикарного автомобиля и туристки с европейской внешностью.
— Благодарю вас, сеньор, — закончила Скай, вежливо кивнув офицеру, прежде чем тот успел что-либо ответить. Затем ударила стеком лошадь и умчалась прочь.
Она продолжала улыбаться, довольная собой. Ее слова послужат пищей для размышлений Верховному главнокомандующему, или какими еще смехотворными титулами он сам себя награждает. Если в стране действительно опасно, ему следует проявлять бдительность и искоренять преступность, чтобы иностранные туристы могли спокойно путешествовать по Марипозе.
Она свернула на ту же дорогу, что и вчера. Даже скорее, чем она предполагала, один из проводников предложил ей поехать другой дорогой, ведущей к северу. Скай немного подумала и приняла предложение.
Какое-то время они тащились по дороге из красной, спекшейся под солнцем земли, мимо мулов, нагруженных круглыми плетеными корзинами, на которых восседали женщины, неторопливо жующие табак. Им также встретились вереницы запряженных волами повозок, направлявшихся в город. Старые темноглазые крестьяне с морщинистыми, обожженными солнцем лицами, кряжистые и огромные, как скалы, везли свой нехитрый товар — яйца, кур, фрукты и овощи.
Не успев отъехать далеко от Хакары, всадники миновали несколько поселков. Довольно быстро дорога закончилась, и они оказались на лоне природы.
Вскоре Скай вместе со своими провожатыми поднялась на гряду холмов, отгораживавших город от дикой природы. Это было то же самое место, на котором она побывала вчера. Скай припомнила, что где- то неподалеку должна находиться дорога, по которой они вместе с Джимми въехали в лесную чащу, а затем попали в плодородную долину, что вела к землям, находящимся под контролем человека по имени Эль Дьябло.
Как и вчера, окружающий мир с его разноцветными бабочками, цветами и птицами с ярким экзотическим оперением показался Скай поистине сказочным. Временами ей становилось грустно оттого, что рядом нет Джимми и не с кем поделиться переполнявшим ее восторгом. Красоты тропической природы вызывали у девушки неподдельное восхищение. Она увидела здесь изумительные растения — голубые барвинки, аронник, живые изгороди герани, заросли розовых маргариток и благоуханных левкоев, пестревших под кронами широколиственных пальм.
Забыв про усталость и жажду, Скай углублялась в чащу все дальше и дальше и вскоре обнаружила, что солнце утратило свою прежнюю силу, а дневная жара значительно спала.
Девушка сняла с головы широкополую шляпу и привязала ее к седлу. Затем посмотрела на часы. Впервые за последние несколько часов она обратилась к проводникам, которые все это время молча скакали с ней рядом:
— Уже поздно. Пора возвращаться домой.
К удивлению Скай, спутники не сразу согласились с ее пожеланием.
— Если сеньорита проедет чуть дальше, — учтиво предложил один из проводников, — то в паре миль отсюда она увидит место восхитительной, неповторимой красоты.
— Конечно, я с удовольствием осмотрю такое место, — ответила Скай, не желая показаться невежливой, и пустила лошадь рысью. Природа вокруг была девственно нетронутой и дикой. Всадники выехали к опушке леса, и вскоре их взору открылась долина с бескрайними пастбищами.
— Вот это место вы хотели мне показать? — спросила Скай.
Место было действительно чудным, но не намного лучше прочих, мимо которых они уже сегодня проезжали.
— Нет, сеньорита, нужно проехать еще немного вперед, — последовал ответ.
Проводник взмахнул рукой, показывая, куда ехать, и примерно через четверть часа девушка оказалась возле новой рощи тропических деревьев. Здесь ей пришлось сбавить шаг и то и дело нагибать голову, потому что ветви деревьев находились на уровне ее лица. Вокруг пели птицы; Скай даже увидела несколько изумительной красоты попугаев, перелетавших с ветки на ветку. Далее лес немного поредел, и перед взором девушки открылась новая долина, а за ней, вдалеке, горная цепь, заснеженные вершины которой отливали на фоне голубого неба пурпуром.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Множество опасностей подстерегает невинную девушку в большом и таинственном Лондоне — охотники за приданым, мерзкие развратники и просто нечистые на руку людишки. А юная Равелла так доверчива и добра. Небеса сжалились и послали милой сиротке ангела-хранителя в лице циника и сердцееда Мелкомба. Ведь кому как не этому блистательному красавцу герцогу знать все рифы и мели блистательного и развратного города…
Хладнокровный делец Трэвис Сойер много лет мечтает отомстить семье Грант, когда-то бесцеремонно расторгнувшей с ним контракт, не выполнив условий договора. Джулиана Грант – энергичная бизнес-леди, не подозревая о коварных намерениях Сойера, нанимает его своим финансовым консультантом. Деловое сотрудничество Трэвиса и Джулианы превращается в страстный роман… После пылкой ночи любви Джулиана вообразила, что нашла идеального мужчину, а Трэвис осознал, что слишком далеко зашел в своих планах мести…
У поднявшегося из низов миллионера Нормана Мелтона было всё — кроме положения в английском высшем свете, отвергшем богатого выскочку… У нищей аристократки Карлотты Леншовски не было ничего — кроме блестящего титула и голубой крови одного из древнейших родов Европы… Их брак изначально был основан на ледяном расчете — однако очень скоро Норман и Карлотта стали осознанавать, что буквально созданы друг для друга…
Когда в светском обществе появляется новый человек, да еще молодой и богатый князь, к тому же иностранец, все стремятся к знакомству с ним. И если он делает предложение юной дебютантке, это не может не вызвать изумление и зависть светских львиц.Княжна Лиза Хованская принимает предложение заморского гостя Гвидо Кавальканти стать его женой. Жених приглашает нареченную в Италию, в родные края. Там Лизанька попадает в водоворот страшных, мистических событий и чуть не лишается жизни. Какие мрачные тайны хранит дворец итальянских князей?Какие замыслы вынашивает жених, оказавшийся загадочным незнакомцем?
Катенька Дымова выходит замуж за отставного офицера Алексея Долентовского и вместе с ним приезжает в родовое поместье. Муж очень любит прелестную женушку, но ее сердце молчит — она не чувствует к супругу особенной страсти. В старом доме помещиков Долентовских с новой хозяйкой начинают происходить странные события: призрак белой дамы является во сне и наяву и манит, манит за собой, обещая раскрыть страшную тайну и предостерегая от опрометчивых поступков.А тут еще местный ловелас, их сосед, вскружил бедной Катеньке голову…
Заветное желание стр. 6-216Темный поток стр. 217-411Два романа Б. Картленд "Заветное желание" и "Темный поток" привлекают внимание стремительным развитием любовной истории.В первом романе – провинциальная девушка из Ирландии заставляет страстно полюбить себя столичного денди и ловеласа, во втором романе на фоне войны прослеживается судьба богемного художника и его семьи.
Джудит Хэмптон — гордая английская красавица. Долгие годы она ждала встречи с тем, в чьих жарких объятиях могла бы забыть свои печаль и одиночество.Йан Мэйтленд — неукротимый шотландский горец. Он не доверял женщинам и не верил в любовь… пока любовь не покорила его суровое сердце.Их страсть вспыхнула внезапно, как вспыхивает пожар на шотландских вересковых пустошах, где каприз судьбы свел двух людей, предназначенных друг другу небом.Старинная семейная тайна мешает им обрести счастье, но Джудит и Йан поклялись, что сумеют защитить свои чувства…
Графу Эмборо не терпится выдать замуж дочь Кимберли. Она пользуется неизменным успехом у богатых и знатных молодых людей, мечтающих завоевать сердце очаровательной и веселой леди. Однако на их пути внезапно встает глава обедневшего шотландского клана — могучий и грубоватый Лахлан Макгрегор. Кого же полюбит сама Кимберли, кто станет ее судьбой?..
Юная Эвелин Армстронг не ждет чудес и покорно идет под венец с мужчиной, которого выбрал для нее отец, — мужественным и суровым Грэмом Монтгомери. От нее требуется быть хозяйкой в замке супруга и родить ему наследников — о счастье же речь не идет… Однако под внешней суровостью Грэма таится доброта и жажда любви. И бесхитростная красавица молчунья с солнечными волосами и сияющей улыбкой пробуждает в нем не только страстное желание, но и нежность, стремление защитить ее и сделать счастливой…
Юную Джейми, дочь английского барона, по приказу короля отдают в жены могущественному шотландскому лорду Алеку Кинкейду. Но то, что начиналось как брак по принуждению, переросло затем в неистовую страсть, обжигающую сердце. Нерушимые узы связали прекрасную девушку, достойную быть подругой великого воина, и отважного героя с пламенной душой. Такова история великой любви, изменившей человеческие судьбы…