Поцелуй для короля - [6]
— Не могу в это поверить! Мама, только представьте, у меня будет сразу несколько чудесных дорогих платьев! Те, которые мы с вами сшили, надоели мне до смерти! А бедная старая миссис Хавкинс, шившая их, давно уже не швея. Ее пальцы так искалечены артритом, что мне всякий раз кажется, что я поступаю жестоко, когда прошу ее распороть шов или заложить складку. Совершенно ясно, что для нее пользоваться иголкой просто мучение!
— Мы не могли позволить себе нанять кого-нибудь получше, — заметила великая герцогиня с сожалением.
— Я знаю это, мама, и не жалуюсь, — быстро добавила Анастасия, — но все же как было бы чудесно поехать в Лондон и выбрать действительно какое-нибудь изысканное платье. Сколько денег собирается выделить королева в наше распоряжение?
— Она не ограничила нас в цене. Королева лишь сообщила, что обеспечит вас полдюжиной вечерних платьев, дюжиной дневных платьев, дюжиной пар белья и свадебным платьем, — пояснила великая герцогиня.
— О, это просто восхитительно! — обрадовалась Анастасия. — Слышать такое намного приятнее, чем приказ выйти замуж за короля, который обожает француженок и, весьма вероятно, не любит англичанок.
— Анастасия! — вновь застонала великая герцогиня, — какое право вы имеете делать подобные заявления? Кто только мог сказать вам такое о короле Максимилиане?
— Мама, я прошу вас сейчас быть откровенной со мной. Разве вам не известно, что король Максимилиан симпатизирует Франции и именно поэтому ее величество столь обеспокоена тем, что Морона может войти в состав Французской империи? — серьезно спросила Анастасия.
— Не понимаю, где вы слышали… — начала великая герцогиня, но, встретившись взглядом с дочерью, запнулась и будто через силу промолвила: — Да. Я… я слышала, что король часто бывает в Париже.
— Мама! Француженки — брюнетки. У них темные волосы, а сами они красивы и веселы. Вы полагаете, что я смогу понравиться королю Максимилиану?
Великая герцогиня посмотрела на дочь и не смогла что-нибудь ответить. Анастасия носила русское имя, потому что ее крестным отцом был русский царь. Отец Анастасии по происхождению был из Восточной Европы. И тем не менее едва ли можно было найти еще кого-нибудь, кто бы казался англичанкой больше, чем Анастасия. На ее изящном личике с маленьким подбородком и широкими скулами сияли большие небесно-голубые глаза. У нее были темные длинные ресницы и светлые волосы, цвета золота весеннего солнца. Даже в самый пасмурный день от них струился мягкий свет. Она была хрупка и очень грациозна. Как считала сама Анастасия, она унаследовала такое телосложение от одного из австрийских предков отца. Однако мать Анастасии была англичанкой, и ее бабушка по отцовской линии тоже была англичанкой. Поэтому, получив от них в наследство светлую, с нежно-розовым оттенком кожу, казавшуюся временами полупрозрачной, подобно жемчугу, Анастасия являла собой живое воплощение того, что большинство людей ошибочно принимают за типично английскую красоту. Назло своим недоброжелателям, вопреки всеобщему убеждению, что хорошенькое личико означает пустую голову, Анастасия была очень умна. Кроме того, она была чувствительна и очень ранима, и это заставляло временами тревожиться ее мать.
«Каким образом Анастасия, такая юная, так мало знающая жизнь и столь несведущая в проблемах и сложностях дипломатии, сумеет совладать с таким мужчиной, как король Максимилиан?» — впервые задумалась великая герцогиня. Но потом она отмахнулась от этой мысли, уговаривая себя тем, что сама она была очень счастлива в браке, хотя ее брак тоже устраивался при подобных обстоятельствах. Конечно, великого герцога Голштинского едва ли можно сравнивать с королем Мороны и по авторитету, и по политическому статусу. Тем не менее принцесса Беатриса покинула Англию, чтобы выйти замуж за человека, которого видела всего однажды. И вскоре после свадьбы она горячо полюбила его. «В то же время, — думала великая герцогиня, — меня воспитывали совсем не так, как Анастасию». Принцесса Беатриса росла в большой семье, у нее были отец и братья, которых она любила и с которыми близко общалась. К тому же ей было уже двадцать два года, когда она выходила замуж. Осторожно подбирая слова, великая герцогиня заговорила вновь:
— Если мужчина, Анастасия, ища развлечений, восхищается одним типом женщин, то, я полагаю, у своей жены он захочет видеть не только другой тип лица, но и другой характер.
— Это, конечно, утешает меня, мама, — вздохнула Анастасия. — Но леди Уолтерс говорит, что мужчины обычно влюбляются в женщин одного и того же типа, точно так же, как одним нравятся лабрадорские собаки, а другим — далматины.
— Леди Уолтерс! — с презрением воскликнула великая герцогиня. — Я всегда просила вас, Анастасия, не проводить слишком много времени в разговорах с этой женщиной. Не понимаю, как только она ухитрилась получить приют во дворце Хэмптон-Корт. Могу лишь предположить, что королева никогда не встречалась с ней.
— Да нет же, мама! Встречалась! Леди Уолтерс мне часто рассказывала, как высокомерно ее величество каждый раз пыталась поставить ее на место и как всякий раз высокий рост леди Уолтерс повергал королеву в полную растерянность.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Виктория Гамильтон не могла поверить, что фамильная драгоценность – подарок деда – позволит ей путешествовать во времени, пока не перенеслась в девятнадцатый век и не встретилась там с молодым офицером армии конфедератов. Торри и Джейк с недоверием отнеслись друг к другу, но их сердца не оставили им выбора, и им пришлось уступить все сметающей на своем пути любви.
У Перл Сэш есть все, о чем может мечтать женщина, — обожающий муж, который любит ее сынишку, как собственного, роскошный дом, деньги. А вот как насчет счастья? Как насчет страсти, которую дарил ей когда-то отец ее сына, киноактер Бретт Эллис?Перл ненавидит мерзавца, бросившего ее с ребенком после первого же своего успеха. Но теперь Бретт возвращается. И не просто хочет видеться с мальчиком, но и умоляет бывшую жену начать все заново.Поначалу Перл даже слышать об этом не желает. Но очень скоро она понимает: любовь к Бретту по-прежнему жива в ее сердце.
Талантливой художнице Кейт не суждено получить признание в викторианской Англии, потому что, по общественным представлениям, творцом может быть только мужчина. После множества потрясений судьба дает ей лишь один счастливый шанс: девушка знакомится с нормандским аристократом, бароном де Сентевиллем, и вскоре он уже восхищается ее талантом. А вот художницу отталкивают жестокость и высокомерие барона, привыкшего к беспрекословному подчинению. Чем закончится противостояние двух сильных натур?
Американской девушке Анни вскружил голову принц… и не из сказки, а настоящий. Могла ли она надеяться привлечь к себе его высочайшее внимание? И вдруг принц решил преподать ей урок… страсти, а Анни научила его… любви.
Тиффани Олбрайт, дочь конгрессмена, работающая в Вашингтоне, решила провести День святого Патрика так, чтобы запомнить его на всю жизнь. Для этого ей надо лишь найти хорошего, веселого парня и, может быть, даже заняться с ним сексом…
Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.Судьба приготовила им суровые испытания.