Побег из жизни - [36]
В один из свободных от работы дней Ирэн пригласила Пьера Дугласа и Олега Рыбакова к себе домой, в свою маленькую уютную квартирку. Она уже раньше представила их друг другу — этих симпатичных молодых людей, общих по стремлениям и совершенно разных по характеру, внешности и темпераменту. Сдержанный, спокойный, темноволосый Олег и светлый, всегда улыбающийся, шутник, подвижной Пьер.
И оба такие умные! Такие важные, серьезные, когда говорят о своей химии. Она поняла, как им хочется поговорить друг с другом, и сегодня специально устроила эту встречу. Ей и самой было приятно побыть в домашней обстановке не одной, а с этими милыми парнями.
Пока они беседуют, она приготовит им вкусный обед, сварит кофе, угостит миндальным кремом своего приготовления. Пьер пошутил, сказав, что сегодня она будет их гарсоном. Конечно. Она с удовольствием будет сегодня их гарсоном. Сегодня не будет мерзкой публики. Не будет противного шампанского. Сегодня она по-настоящему отдохнет со своими друзьями, которые оба так хорошо, тепло к ней относятся. С ними она чувствует себя человеком. И немножко женщиной, которой нравится этот черноволосый русский.
Ирэн хозяйничала на кухне, а мужчины успели уже кое-что рассказать о себе друг другу, и Олег с большим интересом слушал Пьера, который, как оказалось, совсем еще недавно работал в одной из лабораторий Пентагона.
Олегу трудно было в этом разобраться. Все воспринималось им как при замедленной реакции. Лаборатория Пентагона — и кабаре. Ученый — и гарсон. Судьба, полная непонятных контрастов. Хотелось ясности:
— Почему вы оставили работу в области химии и стали гарсоном?
— А вы чем занимались на Родине? — вместо ответа спросил Пьер.
— Я захватил с собой вырезки из знакомого вам американского журнала. Вот моя статья. Она объяснит вам характер моей работы и почему я здесь. То есть мои перспективы. Мне очень интересно ваше мнение.
— Непонятно. Статья подписана каким-то Роджерсом, а вы говорите ваша.
— Да, это мой псевдоним. А дальше рецензии американских ученых.
Прочитав бегло статью, Пьер крикнул:
— Ирэн! Я что-то плохо соображаю. Дай нам что-нибудь промочить горло!
— Простите, Пьер, — сказал Олег, — мы отвлеклись. Вы не рассказали о себе.
— Я работал в одном химическом концерне. Речь идет о так называемых стимуляторах роста растений. К системам ядовитых смесей, созданных на основе ртути, серы, мышьяка и фосфора, я добавлял в качестве присадок вновь открытое мною вещество и добивался возможности повышать их токсичность. Это позволяет избавляться от вредителей и некоторых сорняков, которые губят посевы. Я предвидел, как в будущем можно будет еще больше повысить эффективность присадок, повысить урожайность.
Моими работами заинтересовался Пентагон. Компоновка ядов и различных веществ, воздействовавших на растения, стала меняться. От, разной их концентрации на испытательных полигонах гибли уже не только сорняки, но и посевы пшеницы, риса, хлопка, фруктовые деревья.
Изучалась возможность опрыскивания ими людей с воздуха и нанесения психической травмы для временного вывода из строя. Лаборатория называется «Сельскохозяйственные препараты».
— К сожалению, многие ученые сознательно служат военным целям, — прервал его Олег.
— Вы слышали что-либо о новых добытых химическим путем наркотических средствах? — спросил Пьер.
— Кое-что и очень туманно. У меня это не вызывало интереса.
— А я даже пробовал. Я многое пробовал. Всякие там гашиш, морфий, марихуана — детские забавы в сравнении с вновь открытыми. Все совершенствуется, и наркотики тоже. Лизнешь такое и видишь мир как бы в перевернутом состоянии. Вверх ногами. Порог твоей квартиры на потолке. Все это делается несоразмерным, и потому порог кажется огромным.
На автотрассе мчишься не вдоль, а поперек. И все машины стоят. Движется все, что на самом деле неподвижно. А краски? И краски другие. В общем, мир в другом цвете. Один раз попробовать интересно. Часто не рекомендуется. Не хватит сил оторваться, наступят необратимые явления. Безумие! Оно и некоторым ученым присуще.
— Но не все же безумцы или подлецы. Есть же честные, которые протестуют, борются. Наконец, уходят вместе со своими идеями?
— Вот вы и ответили на свой вопрос. Борьба — предназначение сильных. Она связана с риском получить удар запрещенным приемом. Портативное механическое соединение часов с взрывчаткой — и вас устраняют с пути. «Мерседес» летит в одну сторону, вы — в другую. Причем не в целом виде. За честность не платят. Честные не ездят на «мерседесах». Им приходится бегать с подносом.
Но вернемся к вашим делам. Меня кое-что заинтересовало. Я не хочу вас огорчать, но, как мне показалось, ваша статья не содержит каких-либо сенсаций. В области затронутых вами вопросов Штаты давно уже впереди Советского Союза.
— Простите, Пьер, ваше утверждение находится в противоречии с хвалебными рецензиями о моей статье.
— Вот именно это меня и заинтересовало. Я не могу убежденно сказать сейчас. Это не совсем моя сфера. Нужно время, чтоб разобраться. Но все же мне кажется, что рецензии явно преувеличивают значение вашей работы.
— Ну это уж совсем непонятно. Зачем американским ученым преувеличивать значение моих работ, если они неперспективны? Наоборот, они охотнее выскажутся критически. Тем более что в этом случае им даже не было известно, что Роджерс — советский автор.
Настоящее издание является первым на русском языке собранием избранных сочинений польско-русского писателя, ученого, путешественника и авантюриста Антония Фердинанда Оссендовского (1876–1945). В четвертый и заключительный том собрания вошла написанная в годы Первой мировой войны скандальная повесть «Мирные завоеватели» о немецком «шпионаже» на Дальнем Востоке, военные рассказы и биографический очерк.
Жизнь известного британского шпиона Сиднея Рейли — загадка для историков. События в ней переплетались с невообразимой причудливостью — дипломатическая деятельность соседствовала с бизнесом, географические исследования со шпионской работой, причем сразу на несколько правительств, любовные интриги сменяли одна другую, словно в калейдоскопе. По разным сведениям он даже находился одновременно во многих местах! И над всем этим витал дух Авантюры.
Одно из самых блистательных произведений в жанре остросюжетного детективного романа. Шпионаж, похищения, светские интриги в изобилии присутствуют на его страницах. Операциям русской разведки противостоят разведывательные службы других стран. Тайные пружины и механизмы запускаются деятелями, стоящими за кулисами большой политики. Итог – события в Сараево в 1914 году и мировая война.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Все было не так. Таинственная Мата Хари, исполнительница экзотических танцев и стриптиза, изящно работавшая на германскую разведку, не была расстреляна в пригороде Парижа французскими солдатами. Обаятельный резидент с кодовым позывным h.21 невероятным образом выжила, и тюремный врач Антуан Моро, спасший ее, теперь имел все основания рассчитывать на взаимные чувства. Но Мата Хари, родившись заново, не начала новую жизнь. Прогулки по тонкой грани между пороком и благодетельством опять стали для нее опасным увлечением и неудержимой страстью…
В данный сборник вошли остросюжетные повести известного болгарского писателя Андрея Гуляшки об Аввакуме Захове: «Случай в Момчилове», «Приключение в полночь», «Дождливой осенью» и «Спящая красавица».