Побег из жизни - [35]

Шрифт
Интервал

А его новой знакомой было очень грустно при мысли, что Олег скоро уедет. Она как-то снова спросила его:

— Вы скоро уедете в Советский Союз?

Олег ответил, что должен будет скоро уехать, но, правда, не в Советский Союз, а в США. Он вкратце рассказал ей о том, что все свое будущее ученого связал теперь со Штатами.

Ирэн было безразлично, куда он уедет, ей просто хотелось, чтоб он остался в Париже.

— Я обязательно вас познакомлю с Пьером Дугласом. С нашим гарсоном. Он тоже ученый. Химик, американец. Родился в Штатах. Мать его была француженка. Чудесный человек.

— Пьер ученый? Химик? — удивился Олег. — Любопытно. Ну что ж, я рад буду поближе познакомиться с ним.

* * *

Адмирал Кларк требовал, чтобы Шервуд постоянно держал его в курсе дела Рыбакова. Шервуд регулярно приходил к своему шефу в один из самых дорогих парижских отелей, где тот занимал номер люкс. Для гостиничной администрации мистер Кларк был директором американского химического концерна.

— Все развивается хорошо, сэр, — докладывал Шервуд. — Смею вас заверить, что сейчас им владеют мечты не только о чистой науке. Он уже почувствовал вкус к тем благам, которые ему могут принести положение и деньги. Оценил прелести жизни в свободном мире. Вы были правы, предвидя, что ему будет трудно от них отказаться. Можно считать, что он уже полностью наш.

— Что конкретно вас убеждает в этом?

— Все его поведение. Он уже не сидит, как раньше, с опущенной головой и глазами, уставленными в одну точку, а носится по Парижу в предоставленном ему «мерседесе». Да знаете, как носится! Наши мальчики с трудом держат его в поле зрения. Он все чаще просит настоящей работы. Увлекся этой красивой певичкой из ночного кабаре, и часто они вместе. Кстати, сэр, с тех пор как он стал бывать у нее, счета ресторанов и магазинов, которые ему приходится оплачивать, стали довольно кругленькими. Он нам дорого обходится. Может, ограничить его расходы?

— Вы оформляете все вручаемые Рыбакову суммы соответствующими расписками?

— Да, сэр. Он расписывается на бланках авансовых счетов химической фирмы, которая затем акцептует эти суммы одному из наших банков. Как обычно, вы ведь знаете, в счетах не указывается, за что именно ему выплачивается аванс, так что всегда можно потом дописать все, что мы найдем нужным.

— А что у него с этой певичкой?

— Ничего серьезного. Обычное развлечение молодого одинокого мужчины. Это ненадолго. К сожалению, серьезным остается его чувство к женщине, живущей в России. Он очень тоскует по ней. Боюсь, что это любовь, сэр.

— В расходах его не ограничивайте. Скоро мы дадим ему настоящую работу. Он сможет оправдать авансы и доказать, что стоит содержания в будущем. Перейдем к другому, более важному вопросу. Доложите как можно точнее все, что этот неудавшийся гений рассказывал вам о своем отце.

— Рабочий. Коммунист. Предан Советской власти до мозга костей. Когда я спросил у Рыбакова, не делился ли он своими планами с отцом, его как будто передернуло всего. «Нет! Нет! Отец никогда не простит мне!» — почти закричал он. Мне кажется, мысли об отце, верней, о том, как отнесся старик к поступку сына, очень мучают Рыбакова. Они, по-видимому, были привязаны друг к другу.

— Что же, тем лучше, — задумчиво сказал Кларк.

— Здесь не пройдут методы вербовки и шантажа, — сказал Шервуд.

— Значит, придется найти другие методы, только и всего. И пора вам, Шервуд, уже заняться вопросом подготовки Рыбакова к отправке в Советский Союз.

— Это не так просто. В Рыбакове, несмотря на его честолюбие и слабоволие, все же чувствуется какая-то сердцевина. И надо быть осторожным, чтобы не спугнуть его. Он все время старается дать мне понять, что решился на побег только ради науки, но ни в коем случае не является врагом своей страны.

— Вот и будьте осторожны. Но запомните раз и навсегда: тот, кто нам нужен, должен быть поставлен в такие условия, что по своей воле или вопреки ей обязан делать то, что требуется нам. Конечно же, Рыбаков ни в коем случае не должен знать истинной цели поездки. Надо придумать какой-нибудь предлог, который показался бы ему приемлемым и не вызвал бы у него никаких подозрений. Может быть, стоит принять во внимание как один из вариантов его любовь к этой женщине... как ее... Гале Громовой. Ищите женщину, как говорят французы, — улыбнулся Кларк.

— Я думал об этом, сэр. Но у меня есть сомнения. Эта женщина уже оказалась препятствием на пути Рыбакова к нам. Он должен был еще в середине круиза, в Париже, отстать от советских туристов, но заколебался и сбежал только в конце путешествия — в Стамбуле. Мы значительно позднее поняли, в чем дело, когда стали известны его отношения к Громовой. Боюсь, что его любовь окажется именно той силой, которая будет работать против нас и сведет на нет все то, над чем я трудился последние месяцы.

Кларк перестал улыбаться и строго сказал:

— Шервуд! Кажется, вы потеряли ко мне уважение. Может быть, вы считаете, что я уже не тот, кем был раньше. Ошибаетесь, Шервуд. Я все-таки Кларк! Все тот же Кларк! А это значит, что, даже если Рыбаков захотел бы вести двойную игру или остаться около Громовой — ему это не удастся. «Любовь! Сила! Препятствие!» С Громовой мы что-нибудь придумаем. А Рыбакова там встретит человек, которого мы перебросили во время операции «Дядя с племянником». Этот заставит его действовать должным образом. Как говорится, не сглазить бы, но он еще не знал провалов. Даже с того света возвращался. И вся любовь! — закончил Кларк по-русски. Он получил некогда образование в СССР и любил русские выражения.


Рекомендуем почитать
Мата Хари. Пуля для обнаженной

Все было не так. Таинственная Мата Хари, исполнительница экзотических танцев и стриптиза, изящно работавшая на германскую разведку, не была расстреляна в пригороде Парижа французскими солдатами. Обаятельный резидент с кодовым позывным h.21 невероятным образом выжила, и тюремный врач Антуан Моро, спасший ее, теперь имел все основания рассчитывать на взаимные чувства. Но Мата Хари, родившись заново, не начала новую жизнь. Прогулки по тонкой грани между пороком и благодетельством опять стали для нее опасным увлечением и неудержимой страстью…


Операция «Ледокол»

1983 год, КГБ просит о помощи британскую Секретную службу, ЦРУ и израильский Моссад в проведении операции против международной неофашистской группировки, именуемой НСДА. Комитет госбезопасности располагает данными, что эти неофашисты скупают оружие на советской военной базе, расположенной под Алакуртти, около русско-финской границы. Местоположение секретной базы, куда террористы тайно переправляют оружие через границу, неизвестно. Предводителем неофашистов является некий граф Конрад фон Глёда, человек с туманным прошлым...


Будни контрразведчика [иллюстрации]

Английский писатель Роберт Тронсон в повести «Будни контрразведчика» отобразил широкомасштабную и бессмысленную возню многочисленных английских спецслужб. Повесть печаталась в журнале «Вокруг света» за 1972 г. Перевела с английского Нинель Гвоздарева.


Приключения Аввакума Захова. Повести

В данный сборник вошли остросюжетные повести известного болгарского писателя Андрея Гуляшки об Аввакуме Захове: «Случай в Момчилове», «Приключение в полночь», «Дождливой осенью» и «Спящая красавица».


Непроходные пешки

Это сладкое слово "вербовка". Технология. Роль и место технических разведок. Взаимоотношения ГРУ-СВР-ФСБ-ФАПСИ.Наши ребята "в поле". Предатели. Как ловят, как выворачивают это самое место.


Ночной рейс в Париж

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.