Победители тьмы - [9]
В чудесном плавающем городе могли развернуть свою работу представители всех отраслей науки. Этот подводный город должен был свободно опускаться на недосягаемое ранее дно, чтобы разгадать извечные тайны океанов, бесстрашно проникать в недра Арктики и Антарктики, не боясь никаких ледяных оков.
Верфь, на которой строился «Октябрид», превосходила своей величиной самые огромные верфи любых морских держав: ведь подводный город имел в длину тысячу метров, в ширину - двести и в высоту - триста метров.
Не лишены интереса впечатления иностранных корреспондентов, посетивших город Октябрь и присутствовавших при испытании «Октябрида».
«То, что нам довелось видеть собственными глазами, превосходило самые фантастические предположения… Достаточно указать, что броня подводного корабля «Октябрид» состоит из такого количества сталолитовых плит, что ими можно было бы вымостить площади крупнейших столиц земного шара. А мощность его машин в десятки раз превышает мощность всех крупнейших электростанций Европы…
Исполинский корпус подлодки напоминает ослепительно сверкающее заходящее солнце гигантских размеров. Во мраке полярной ночи «Октябрид» распространяет далеко вокруг себя сказочное сияние, напоминая упавший на землю не потухающий осколок космического светила, перед которым бессильно отступили все стихии полярного царства…»
А вот и несколько выдержек из записок английского писателя Джорджа Сэнли:
««Октябрид» - это действительно сказка, ставшая действительностью! В час он может пройти свыше трехсот миль. Все океаны и моря земного шара не более, как простые лужи для него… Нас пригласили сопровождать «Октябрид» во время его первого рейса (но только на скоростном самолете!). У немногих из зарубежных гостей хватило мужества на этот интереснейший полет. Я, вероятно, никогда не забуду того дивного зрелища, которое открылось перед нами на грани полярного мрака. Море пылало под самолетом и, пожирая мрак, стремилось захлестнуть нас светом…»
В другом месте своих заметок Сэнли дал следующее описание:
«Взяв направление прямо на норд, «Октябрид» с величайшей легкостью разрезал сплошной, смерзшийся ледяной покров океана. Мне представилось, что в этом подводном чудо-городе таится какая-то неведомая сила, которая, изливаясь светом прожекторов, без всяких усилий сокрушает полярные ледяные преграды. Да, да! Ледовитый океан на наших глазах покорно расступался перед подлодкой, а за нею неслись широкой полосой пронизанные светом тучи водяных брызг, достигающие неба. Об этом свидетельствовали капельки воды, оседавшие на окна нашего самолета в то время, когда мы, снизившись, на бреющем полете следовали за «Октябридом», залитые распространяемым подлодкой искусственным дневным светом. И вот, наконец, мы увидели, как эта огромная махина, описав круг, чтобы вернуться к суше, внезапно исчезла с поверхности океана. Сверху это напоминало великолепный солнечный закат. Над мраком океана раскинулась позолоченная порфира, быстро погружавшаяся в воду… Наш самолет кружил над этим утопавшим закатом столько времени, пока совершенно не погасла слабо фосфоресцирующая поверхность океана…»
Однако не все зарубежные газеты придерживались объективного тона, описывая «Октябрид». Встречались среди них и такие, которые были полны явной и самой злостной клеветы на Советский Союз.
Так, один из заокеанских продажных писак, не стесняясь, утверждал:
«Советский Союз задался целью произвести детальную разведку территориальных вод Америки при помощи подводного корабля «Октябрид». Не подлежит никакому со-мнению, что возглавленная русским инженером Николаем Аспинедовым так называемая научная экспедиция имеет далеко не лояльный характер…
Другой из клеветников пошел еще дальше:
«Фактически все эти так называемые научные экспедиции, базирующиеся на «Октябриде», являются филиалами политической разведки Москвы. Следовало бы немедленно принять меры для ограничения поля деятельности русского подводного города…»
А третий горе-писака, завравшись, с головой выдавал тех, чьим рупором он являлся:
«Великие державы не могут мириться с подобными моредержавными тенденциями Советов. Тот факт, что «Октябрид» является подводной лодкой, предопределяет его военное значение. Следовало бы немедленно объявить вне закона этот советский подводный корабль, поскольку он своим водоизмещением нарушает все общепринятые международные нормы…»
Не обращая внимания на эти злобные выпады, советская печать возвестила миру, что подлодка «Октябрид» является подлинным символическим выражением миролюбия советского народа-созидателя.
Экипаж «Октябрида» составляли научные работники, инженеры, техники и обслуживающий персонал атомной станции и ее подстанций, сотрудники океанографического и поляроведческого институтов Академии наук, отделов метеорологии и геологии, лабораторий по микробиологии, эпидемическим и внутренним заболеваниям, физионевропатологии и оптике.
Опытный персонал обслуживал такие отделы, оборудованные по последнему слову передовой техники, как служба регулирования воздухоподачи, канализации, обеспечения кондиционной атмосферы, коротковолновые радиостанции по поддержанию внутренней и внешней связи, радиолокационные станции, броневые секции погружения и всплытия, регулирования подводных прожекторов, камеры с различным оборудованием, продовольствием и снаряжением.
Ашот Шайбон - псевдоним армянского писателя, поэта и драматурга Гаспаряна Ашота Гаспаровича (1905-1982), более известного по произведениям других жанров. Был членом Союза писателей СССР.Первая публикация в жанре научной фантастики - повесть «Ночная радуга» (1942).Единственное научно-фантастическое произведение Шайбона, переведенное на русский язык, это роман «Победители тьмы» (на армянском языке книга называлась «В стране белых теней»). Продолжение романа - книги «Капитаны космического океана» и «Тайны планеты Земля» не переводились, и наше издательство планирует восполнить этот пробел, выпустив их в свет на русском языке.
Армянский писатель-фантаст Ашот Шайбон (1905- 1982) как фантаст вошел в литературу в совершенно неожиданное время - в начале сороковых годов. Начав печататься еще раньше, первую часть своей монументальной научно-фантастической трилогии «Победители тьмы» он опубликовал в очень неблагоприятное для жанра время (1951, русский перевод 1953). После этого он создал еще несколько фантастических романов, но до сих пор ни один не был у нас переведен. Хотя автор во многом и остался сыном своего времени, однако прогнозы его далеко опередили общий уровень фантастики того времени - которое справедливо принято считать «временем Ефремова).Следующий по времени роман, предлагаемый ныне читателям, вышел в свет в 1957 году, он по сути дела представляет собой продолжение первой книги и давно стал классикой для тех, кто мог прочесть его в оригинале.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Вы можете видеть это - вы можете смотреть это - но не должны трогать!» И что может быть более расстраивающим ... когда вам нужно, совершенно необходимо, взять его в руки всего на одну секунду ... Об авторе: Стивен Каллис (Stephen A. Kallis, Jr. - 1937 г.р.) - американский писатель, автор нескольких фантастических рассказов и статей.
Профессор Стивенс твердо намерен отыскать следы затонувшей страны наследников Атлантиды и снаряжает новейшую подводную лодку в экспедицию. Когда субмарина отчалила в свое необычайное путешествие, на ее борту находился безбилетный пассажир — начинающий репортер Ларри Хантер…
Альфред Бестер — великий экспериментатор и великий разрушитель традиций. Чарлз Грэнвилл обычный двадцатипятилетний молодой человек, мечтающий о карьере практикующего врача, о скорой женитьбе и хорошем стабильном будущем. Единственное его отличие в том, что он способен слышать музыку и чувствовать поэзию в повседневной реальности и даже в ирреальности собственных снов. И именно ему возможно предначертано пошатнуть вселенскую гармонию и стать тем мессией, который выберет среди аверсной и реверсной вселенных ту, которая и станет единственно существующей.
Американский ученый и изобретатель Мак-Кертик получает концессию на добычу уникального памирского теллита. Новооткрытый металл не только сулит переворот в технике — толстосумам из США во главе с миллиардером Морганом он обещает победу над ненавистной Евразией, ставшей к 1945 году союзом советских государств.