По приговору звезд - [40]

Шрифт
Интервал

К у р б а н  и  М и р з а  Д ж а л и л. Истинно так!


Молла подозрительно глядит на друзей и удаляется.


П е р в ы й  д е р в и ш. Да здравствует наш могущественный Аббас!

В т о р о й  д е р в и ш. Да прославится в веках имя шаха Аббаса!

Н и щ и е. Да здравствует шах Аббас! Да прославится шах Аббас!


З а н а в е с.

КАРТИНА ВТОРАЯ

Во дворце шаха Аббаса.

На ложе, устланном дорогими коврами, возлежит  ш а х  А б б а с. Подле него сидит  С а л и м а.

Окно открыто: виден сад — зеленое и розовое великолепие. Над ним голубизна неба, пение птиц, тихая музыка. В зале дворца в отдалении появляются и исчезают  т а н ц о в щ и ц ы. Танец их выражает ленивое сладострастие.

Шах Аббас гладит ладонями счастливое, улыбающееся лицо Салимы.


С а л и м а. Хочу, чтобы все земные правители пали перед тобой ниц, мой любимый! Хочу, чтобы имя шаха Аббаса сравнялось славой с именем великого Искандера!.. Хочу, чтобы…

А б б а с. Обожди, Салима. «Хочу, хочу, хочу!..» Я знаю, чего ты хочешь! Сейчас, когда моя казна по милости аллаха наполнена золотом, мне ничего не стоит покорить любую страну. Назови — и я пошлю туда свое войско! Ее правителю мы отрубим голову, а его жены станут твоими служанками. Венок славы вселенной будет водружен на твою головку! Пожалуйста!..

С а л и м а. Пока ты будешь собирать цветы для этого венка, я успею постареть. Буду прозябать в закоулках твоего гарема — забытая всеми дряхлая старушечка!

А б б а с. А я прикажу, и тебе привезут из Китая эликсир молодости! Такие красавицы не должны стареть.

С а л и м а. Слаще меда твои слова, мой шах!

А б б а с. Видишь ли, Салима, наверное, можно найти женщину красивее, чем ты. Но у тебя есть то, чего нет у большинства красоток, которых я знал.

С а л и м а. Что же у меня есть, любимый?

А б б а с. Любовный огонь! Возьми мой гарем! Ведь все мои жены холодны и бесстрастны, как рыбы! А когда они пытаются изобразить любовную страсть — они становятся лишь жалкими и безобразными. Только твоя красота и твоя страсть истинны, они стоят друг друга!

С а л и м а. А знаешь почему?

А б б а с. Скажи!

С а л и м а. Потому что ты не только владыка Турана. Ты еще и самый красивый мужчина на свете. Ты — Искандер мужской силы и красоты!


Длительный поцелуй.


Государь, ты обещал подарить моему брату десять сел в Гюльстане. Ты не забыл своего обещания?

А б б а с. Я уже распорядился об этом!

С а л и м а. Да продлит аллах твои дни, мой великий шах!.. Это правда, что ты хочешь взять в гарем новую жену?

А б б а с. Государственные соображения. Чем больше жен — тем выше мой престиж. Знаешь… мне сказали, что египетские фараоны для продления жизни окружали себя четырнадцатилетними красавицами и питались их дыханием. Ученые врачи утверждают, что в девичьем дыхании есть какие-то особенные витамины. Так что и с точки зрения медицины…

С а л и м а. Да я ничего не имею против, мой шах. Бери в жены хоть сотню, если это нужно для твоего здоровья. Я тебе помогу, я сама обойду все шахство и соберу для тебя букет самых изысканных и самых нежных бутончиков.

А б б а с. Спасибо, Салима. Все лучшее из драгоценностей, что есть в нашей казне,— твое!

С а л и м а. Мне ничего не надо, мне нужен только ты! (Живо.) И яхонт шаха Исмаила тоже мой?!

А б б а с. И яхонт Исмаила тоже твой! Да обладай я небесной властью, я бы любую звезду по твоему выбору сорвал с неба, чтобы украсить ею твою несравненную грудь!


Входит  М у б а р е к.


М у б а р е к (кланяясь). Старший звездочет Мирза Садреддин просит разрешения предстать перед вашими светлыми очами, великий шах!

А б б а с. Что там у него?

М у б а р е к. Он говорит, что его дело не терпит отлагательства!

А б б а с (знаком отсылает Салиму).


Та уходит.


(Поднимается с ложа и садится на трон). Позови.


Мубарек кланяется и уходит. Появляется  М и р з а  С а д р е д д и н, кланяется, сложив руки на груди, шепотом, про себя читает молитву.


Что у тебя, Мирза?

С т а р ш и й  з в е з д о ч е т. Несчастье, о всемогущий шах!.. Большое несчастье! Мой шах, я узнал… (Падает, теряя сознание.)

А б б а с. Приведите его в чувство!


Мубарек и слуги обрызгивают звездочета водой, массируют его, поднимают и ставят на ноги.


А б б а с. Ну, что случилось, Мирза? Что ты узнал?

С т а р ш и й  з в е з д о ч е т. Всемогущий шах, по движению звезд я узнал, что через двадцать шесть дней, после новруза[1], планета Марс столкнется с созвездием Скорпиона…

А б б а с. Ну и пусть себе сталкивается и отталкивается сколько пожелает! Нам-то что!

С т а р ш и й  з в е з д о ч е т. Великое несчастье, о мой шах! Звезды вынесли свой приговор! В день их столкновения человек, восседающий на троне Турана, умрет страшной смертью! (Падает без чувств.)


Шах Аббас обессиленно сползает к подножию трона и тоже теряет сознание. Мубарек и слуги приводят в чувство обоих. Первым очнулся Аббас.


А б б а с (слабым голосом). Дайте этому пройдохе хорошего подзатыльника, чтобы он скорее очнулся!


Звездочета тормошат, и он приходит в себя.


А б б а с. Можешь идти, Мирза!

С т а р ш и й  з в е з д о ч е т. Попробую, мой шах!

А б б а с. Там, там будешь пробовать. Уведите его!


Слуги уводят звездочета под руки.


(Тем же слабым голосом — евнуху.)