По джунглям Конго - [47]

Шрифт
Интервал

Когда подъехали к пароходу, то увидели: он еще разгружался, Марсель поехал на газике в Пуэнт-Нуар, а я расположился на крыше парохода, чтобы лучше обозревать местность. Около меня примостилась стайка ребятишек. Ярко светит солнце, но особой жары не чувствуется: нас обвевает приятный ветерок. Наконец, пароход трогается. Плывем минут тридцать. И вдруг раздаются крики ребятишек: «Крокодил! Крокодил!» Поворачиваюсь в ту сторону, куда ребятишки показывают пальцами, и вижу крокодила, медленно спускающегося с песчаной отмели к воде. Он метра три длиной, не меньше. Навожу кинокамеру, но… пленку заело. Крокодил плюхается в воду, но не уходит на глубину. Его спина торчит над водой.

Пароход приближается к ущелью «Сирена». Квилу, сжатая с обеих сторон скалами, не превышает двадцати метров ширины. И тут ребятишки снова закричали: «Шимпанзе! Шимпанзе!» Вглядываюсь в ветки деревьев и замечаю темный скачущий силуэт и раскачивающиеся ветки деревьев. Через несколько секунд видение исчезло. Деревня Туба.

— Сколько стоять будем? — спрашиваю капитана.

— Как погрузим маниоку, так и отчалим.

Схожу на берег. Меня окружают знакомые ребятишки (несколько дней назад я уже побывал в этой деревне, добираясь до нее пешком по берегу). Одни из них протягивают руки для пожатия, другие просят сфотографировать. Один мальчик смеется, его сосед корчит рожу. И куда только девалась застенчивость и стеснительность, с которой они меня приняли несколько дней назад?

Минут через сорок — пятьдесят погрузка маниоки закончена. И пароходик снова скользит по лазурной глади воды. Тянутся низкие берега реки, на которых видны голые, как будто после пожара, баобабы. Часа через полтора суденышко причаливает к берегу у деревни Лоака. На берегу народу — тьма-тьмущая и много мешков с маниокой, приготовленных к отправке. Молодежь обращает на меня внимание, задает вопросы.

— Откуда вы прибыли?

— Из Советского Союза, — отвечаю.

— О, о! — удивляются юноши и восклицают: мы читали про ваших космонавтов, знаем вашего вратаря Яшина (называя фамилию, они делали ударение на последнем слоге, на французский манер). Мы живем с вашей страной в дружбе…

И хотя Яшин и космонавты пока немного, но все же…

После деревни Лоака ко мне на крышу суденышка подсели жандармы из Какамоэка. Интересуются, почему я поплыл на суденышке, а не поехал в город на газике. Один из них воскликнул: «Видно, что вы не француз. Французы с нами не плавают, они разъезжают на собственных лодках!»

В шесть часов вечера, пробыв в пути более восьми часов, причалили у пристани в устье Квилу. Я сильно продрог и пошел скорее к автобусу, чтобы ехать в Пуэнт-Нуар. Около рынка в Пуэнт-Нуаре меня поджидал газик. Через несколько минут я был на базе экспедиции.


В ПУЭНТ-НУАРЕ

В Пуэнт-Нуаре мы жили в Центральном военном доме отдыха на берегу Атлантического океана. Мне запомнилось первое утро. Проснувшись, вышел на балкон и не знал, что подумать: перед глазами было бело, будто за ночь выпал снег. Не видение ли это? Протер глаза: по-прежнему было бело. Расстилавшийся перед моим взором белый морской песок был очень схож с только что выпавшим снегом.

От океана нас отделяла заболоченная низина метров сто пятьдесят шириной, густо заросшая травой, кустарником и изобиловавшая лягушками и комарами. Широкая аллея, окруженная зарослями бамбука, вела от дома отдыха к океану, на дикий пляж. Кольчатоузорные стволы бамбука, подобно гигантским стрелам, поднимались кверху, постепенно утоньшаясь, и приблизительно на высоте десяти метров изгибались в виде дуги. Все мы слышали о феноменальной скорости роста бамбука. И путешественник, не знавший об этом по преданиям, попадал в затруднительное положение: вечером, перед сном, он вешал свою шляпу на вершину небольшого бамбука, а утром не мог ее достать: так сильно вырастал бамбук за ночь.

— Интересно, — подумал я, — насколько легенды соответствуют действительности?

На этой аллее приметил молодой бамбук 25 сантиметров высотой и решил за ним понаблюдать. Следил в течение двух недель и немало был разочарован: бамбук вообще не подавал никаких признаков роста.

— Почему же бытуют эти красивые сказки о бамбуке? — рассуждал я. Но вскоре бамбук дал о себе знать. Проходя по аллее, обнаружил: бамбук имеет высоту 56 сантиметров. Через двое с половиной суток высота его достигла 90 сантиметров (скорость роста была примерно равной 13 сантиметрам в сутки). В последующие двое суток он рос со скоростью 18 сантиметров в сутки. Прошло еще четверо суток. Средняя скорость роста оказалась равной 24 сантиметрам в сутки. К этому времени высота бамбука достигла 340 сантиметров. Еще раз я замерил высоту бамбука через шестеро суток. Его высота оказалась равной 490 сантиметров. В этот промежуток времени он рос в среднем со скоростью 25 сантиметров в сутки.

В шесть утра шагаю на работу. Ночью прошел дождь. Была сильная гроза, стены домов содрогались от грома. Косой дождь хлестал с такой силой и с таким остервенением, словно хотел все постройки сбросить в океан. Воздух насыщен озоном, дышится легко. Очень тихо. Алеет восток. Скоро появится солнце. Нет ни одной машины, ни одного прохожего. С обеих сторон меня окружают белые виллы с огромными верандами и деревянными решетками вместо окон. Около вилл обилие всевозможных экзотических деревьев: кокосовые и масличные пальмы, деревья путешественников, раскинувшие веером листья-весла, стройные эвкалипты и пышнокронные манго, пальмы со шпилями, напоминающими знаменитую Адмиралтейскую иглу в Ленинграде…


Рекомендуем почитать
Бессмертным Путем святого Иакова. О паломничестве к одной из трех величайших христианских святынь

Жан-Кристоф Рюфен, писатель, врач, дипломат, член Французской академии, в настоящей книге вспоминает, как он ходил паломником к мощам апостола Иакова в испанский город Сантьяго-де-Компостела. Рюфен прошел пешком более восьмисот километров через Страну Басков, вдоль морского побережья по провинции Кантабрия, миновал поля и горы Астурии и Галисии. В своих путевых заметках он рассказывает, что видел и пережил за долгие недели пути: здесь и описания природы, и уличные сценки, и характеристики спутников автора, и философские размышления.


Рассвет на Этне

Эта книга — сборник маршрутов по Сицилии. В ней также исследуется Сардиния, Рим, Ватикан, Верона, Болонья, Венеция, Милан, Анкона, Калабрия, Неаполь, Генуя, Бергамо, остров Искья, озеро Гарда, etc. Её герои «заразились» итальянским вирусом и штурмуют Этну с Везувием бегом, ходьбой и на вездеходах, встречают рассвет на Стромболи, спасаются от укусов медуз и извержений, готовят каноли с артишоками и варят кактусовый конфитюр, живут в палатках, апартаментах, а иногда и под открытым небом.


Утерянное Евангелие. Книга 1

Вниманию читателей предлагается первая книга трилогии «Утерянное Евангелие», в которой автор, известный журналист Константин Стогний, открылся с неожиданной стороны. До сих пор его знали как криминалиста, исследователя и путешественника. В новой трилогии собран уникальный исторический материал. Некоторые факты публикуются впервые. Все это подано в легкой приключенческой форме. Уже известный по предыдущим книгам, главный герой Виктор Лавров пытается решить не только проблемы, которые ставит перед ним жизнь, но и сложные философские и нравственные задачи.


Еду в Самарканд

Из книги «Хвост павлина».


Выиграть жизнь

Приглашаем наших читателей в увлекательный мир путешествий, инициации, тайн, в загадочную страну приключений, где вашими спутниками будут древние знания и современные открытия. Виталий Сундаков – первый иностранец, прошедший посвящение "Выиграть жизнь" в племени уичолей и ставший "внуком" вождя Дона Аполонио Карильо. прототипа Дона Хуана. Автор книги раскрывает как очевидец и посвященный то. о чем Кастанеда лишь догадывался, синтезируя как этнолог и исследователь древние обряды п ритуалы в жизни современных индейских племен.


Александр Кучин. Русский у Амундсена

Александр Степанович Кучин – полярный исследователь, гидрограф, капитан, единственный русский, включённый в экспедицию Р. Амундсена на Южный полюс по рекомендации Ф. Нансена. Он погиб в экспедиции В. Русанова в возрасте 25 лет. Молодой капитан русановского «Геркулеса», Кучин владел норвежским языком, составил русско-норвежский словарь морских терминов, вёл дневниковые записи. До настоящего времени не существовало ни одной монографии, рассказывающей о жизни этого замечательного человека, безусловно достойного памяти и уважения потомков.Автор книги, сотрудник Архангельского краеведческого музея Людмила Анатольевна Симакова, многие годы занимающаяся исследованием жизни Александра Кучина, собрала интересные материалы о нём, а также обнаружила ранее неизвестные архивные документы.Написанная ею книга дополнена редкими фотографиями и дневником А. Кучина, а также снабжена послесловием профессора П. Боярского.