Пленница Ястреба - [45]
"И помнил меня». Ястреб не договорил, но Рэнди сердцем услышала эти слова, произнесенные голосом Ястреба. Подарок выглядел прощальным. При этой мысли ее сердце затрепетало в совершенно бессмысленной панике. Разве не она пыталась сбежать отсюда всего несколько дней назад? А теперь расставание с Ястребом О'Тулом казалось ей бедствием. Чем вызвана такая перемена?
Но она не успела задуматься над этим вопросом: подошли Лита и Эрни вместе с Донни, который был настолько потрясен видом ножен, что перестал хвастаться будущим братом.
— Ты хочешь, чтобы Скотт снова остался ночевать у нас? — спросил Эрни, переводя взгляд с Ястреба на Рэнди и обратно.
— Твоя хижина просторнее моей, — напомнил Ястреб. — Поэтому у вас Скотту будет удобнее.
— Он мог бы остаться с матерью в доме, который они занимали раньше.
Альтернатива Эрни не встретила одобрения у Ястреба.
— Там не топили несколько дней. Должно быть, внутри все отсырело.
— Скотт не доставляет нам никаких хлопот, — вмешалась Лита, не подозревая о нарастающем напряжении, и увела обоих мальчиков. Эрни собирался что-то сказать, но передумал и последовал за ней.
— Похоже, Эрни недолюбливает меня, — заметила Рэнди, когда Лита с мужем отошли подальше.
Одним плавным движением, без помощи рук, Ястреб поднялся на ноги и помог встать Рэнди. Вместе они направились через поселок к его хижине.
— Эрни недолюбливает всех белых женщин.
— Так я и поняла.
— Он считает их слишком агрессивными и хитрыми.
— Мы недостаточно покорны.
— Вот именно.
— А ты как считаешь?
— По-моему, случай с Эрни безнадежен, с точки зрения феминисток.
— Я хотела узнать, как ты относишься к белым женщинам.
Они вошли в хижину. Ястреб плотно прикрыл дверь, отвечая вопросом на вопрос:
— К какой-нибудь определенной женщине?
Рэнди повернулась к нему лицом:
— Как ты относишься ко мне? Ястреб стоял в нескольких дюймах от Рэнди.
— О тебе у меня еще не сложилось определенного мнения.
— А каким было первое впечатление? — кокетливо спросила Рэнди.
— Я сразу захотел лечь с тобой в постель.
Она затаила дыхание.
Комнату освещали только отблески огня из приоткрытой дверцы печи. Грациозные тени плясали на грубых бревенчатых стенах и на полу. Мужчина и женщина смотрели друг другу в глаза.
Долгое время они стояли не шевелясь, а затем Ястреб с мучительной медлительностью провел обеими ладонями по волосам Рэнди. Приподняв их на затылке и с висков, он долго наблюдал за игрой пламени сквозь белокурые пряди.
— У тебя прекрасные волосы, особенно при свете огня.
С трудом проглотив ком, вставший в горле, Рэнди поблагодарила его за комплимент.
Ястреб сжал ее лицо в ладонях и коснулся большими пальцами ресниц.
— Цвет твоих глаз напоминает первые весенние листья.
Он обхватил руками шею Рэнди и на миг сжал пальцы вокруг нее, прежде чем перевести их ниже, к груди. Этим утром Рэнди надела чистую рубашку — она была ничуть не привлекательнее предшествующих. Ястреб не замечал мешковатой одежды. Казалось, его больше интересуют изгибы тела Рэнди под рубашкой. Он смотрел на нее так, что Рэнди чувствовала себя прекраснейшей женщиной на земле.
Его ладони скользнули по округлым холмикам ее груди.
— Разденься, — попросил он, убирая руки. Рэнди отвела взгляд всего один раз, чтобы найти верхнюю пуговицу, а потом, не отрываясь от лица Ястреба, принялась расстегивать рубашку и уронила ее на пол. Она видела, как судорожно глотнул Ястреб и потянулся к ней, но к моменту прикосновения успела закрыть глаза.
— Восхитительная грудь. — Ястреб любовно сжал ее. — Прекрасные, чувствительные соски. — Он глубоко, хрипло вздохнул, ощутив, как соски затвердели под его ласками. Опустив голову, он лизнул один из них. Рэнди вздрогнула и слегка застонала. Он продолжал любовную игру, обводя набухшие бутоны шершавым языком, пока они вытягивались, словно желая коснуться его.
Очевидно, этого он и добивался. Быстро расстегнув рубашку, Ястреб нетерпеливым жестом сбросил ее. Положив сильные смуглые ладони на спину Рэнди, он притянул ее к себе. Их груди соприкоснулись. Застонав от наслаждения, он склонился и поцеловал Ранди. Поцелуй был не жестким и требовательным, а глубоким и ищущим, словно он хотел дотронуться до ее души.
Они касались друг друга телами, носами, щеками и подбородками. Вскоре Рэнди поняла, почему Ястреб не обнимает ее; он расстегивал джинсы. Покончив с ними, он сделал шаг назад.
Их дыхание сделалось неровным и торопливым, едва они оглядели друг друга. Наконец взгляд Рэнди спустился по невероятно гладкой широкой груди Ястреба — по идеальному сочетанию мышц, костей и кожи. Она обвела пальцем контур выпуклой грудной мышцы, последовала вдоль неглубокой впадины к плоскому животу, узкой талии и полоске темных блестящих волос. Она замерла у лунки пупка и помедлила, гадая, что ждет ее.
Ждать ей пришлось недолго. Ястреб подвел ее руку к открытой молнии джинсов, но окончательное решение предоставил принимать самой Рэнди, неожиданно отдернув руку.
Рэнди закрыла глаза и склонилась вперед. Повернув голову набок, она прижалась щекой к щеке Ястреба и только потом коснулась ладонью густой растительности. Ястреб вздрогнул. А когда Рэнди дотронулась до его разгоряченной плоти, он вскрикнул: «Миранда!» — и крепко обнял ее.
У нее было все — деньги, успех, красота. И никто не знал, что под блистательной маской скрывается женщина, мучительно страдающая от одиночества и мечтающая о счастье.Однажды она встретила мужчину, который должен был стать ее врагом но вместо этого стал возлюбленным, защитником, долгожданным, единственным мужчиной, который сделает ее счастливой.
Трагедия, связанная с авиакатастрофой, в которую попала тележурналистка Эйвери Дэниелз, обернулась для нее подарком судьбы. Она оказалась в центре драмы страстей и необузданных эмоций. После аварии тяжело раненную Эйвери по ошибке приняли за некую Кэрол Ратледж. Вскоре и сама журналистка поняла, что после пластической операции она обрела внешность жены Тейта Ратледжа – влиятельного техасского политика. Лежа в больнице, журналистка случайно узнает, что кто-то в окружении Тейта готовит на него покушение. Для того, чтобы спасти ему жизнь, Эйвери придется выдать себя за Кэрол, поставить под удар собственную карьеру, пережить множество опасных перевоплощений, окунуться в жаркие любовные объятия.
Несколько лет потратила Эрин О`Ши на поиски родного брата, которого никогда не видела. Стоя на пороге его дома, она не подозревает, как круто изменится ее жизнь. Станут явными далеко не безобидные семейные секреты. Лишь обретение бесценного дара счастья взаимной любви поможет Эрин преодолеть тяжелые испытания.
Обаятельная Марни Хиббс воспитывала сына своей погибшей сестры, как собственного, и надеялась на встречу с его отцом, которого любила с детства. И вот Ло Кинкэйд действительно стоит у ее дверей. Однако он собирается забрать у Марни сына. Сердце ее вновь лежит на ладонях Ло, который может согреть его — или разбить…
Что может быть прекраснее взаимного влечения двух сердец? Только их единение Шей Морисон — преуспевающая супермодель, привыкшая позировать обнаженной перед знаменитыми художниками, а Ян Дуглас — молодой священник-пуританин. Почему же их неудержимо влечет друг к другу чувство, подобное буре в благословенном саду Эдема?
Серьезная и скромная Эллисон неожиданно для себя вмешивается в фантастическую любовную интригу. Девушке приходится выдавать себя за легкомысленную сестру-двойняшку Энн. Когда же в Эллисон внезапно влюбляется великолепный Спенсер, лучший друг жениха ее сестры, ситуация становится и вовсе не разрешимой. Ведь Эллисон отвечает на чувство Спенсера пылкой страстью…
Она – богатая наследница с отвратительным характером и ей угрожает опасность. Весь мир у ее ног, и она привыкла добиваться всего, чего хочет. Например, такой неподходящей, но срывающей крышу любви. Он – бывший солдат со шрамами в душе и на теле. Он не верит в любовь и не ценит жизнь. Для него нет нежности, есть только животная страсть. Его задача защитить любой ценой и не поддаться незнакомому и опасному чувству. Не предать доверие того, кто вытащил его из ада и не соблазнить его дочь. Только вот сумасбродная девица привыкла все делать по-своему и противостоять ей с каждым днем все сложнее. Содержит нецензурную брань!
Он холодный и расчетливый миллионер, она добрая и наивная служанка, но те ли они, за кого себя выдают? Кто из них ведет более опасную игру, и могут ли в этой войне быть победители? Продолжение романа "Противостояние – 2: на краю смерти".
Своенравная Лия Мэдисон, всегда отвергавшая любое мужское внимание, встречает на своем пути красавца и успешного бизнесмена Максимилиана Фокстера. Между молодыми людьми вспыхивают чувства, однако тяжелые воспоминания становятся для Лии настоящей преградой на пути к счастью. Макс поклялся, что любым способом завоюет сердце гордой и неприступной девушки. Но ему предстоит столкнуться с холодностью, безразличием и упрямством Лии, чье сердце, казалось бы, невозможно смягчить. Ревность, злость и непонимание душат Макса с каждым днем все сильнее.
Долгие годы Варвара считала своего скромного мужа Бориса хорошим, добрым, преданным семьянином, но его случайная смерть открыла ей глаза на многое. Примерный семьянин содержал несколько любовниц, небогатый технолог владел огромным состоянием, был связен с криминальным бизнесом. Это – "цветочки", а "ягодки" ожидают Варвару в ближайшем будущем. Но в её жизни появляется Вадим – настоящий мужчина. Отчаянный и бесстрашный, готовый ради возлюбленной на любой риск.
«Большая Книга» – это роман-трилогия, действие которого разворачивается с середины 70-х годов двадцатого века по настоящее время. Большинство событий первой книги трилогии, «Имперский Сирота», происходят в СССР 1970-х -1980-х годов, в тогдашней столице Казахской ССР г. Алма-Ата. В первой книге читатель также встретит известных исторических персонажей разных времен. Среди них: Тамерлан, Хафизулла Амин, Джон Леннон и другие. О причинах их появления на страницах первого тома станет понятно в дальнейших книгах трилогии.
Во время выполнения одного из своих заказов, ассасин Антрес, герой повести "Кинжал призрака", встречает девушку, которая, как и он, обладает необычной способностью. Чем обернется эта встреча для наемника, привыкшего жить и действовать в одиночку?