Племянница маркизы - [13]
С lever начинался расписанный до мельчайших деталей день короля. После того, как камердинер будил его, в спальне, властителя дефилировали вельможи, в соответствии со своим званием, помогая ему совершать утренний туалет. Они подавали ему рубашку, панталоны, камзол, помогали пристегнуть шпагу и подвязывали его чулки.
Покойный маркиз де Соланж неоднократно наслаждался привилегией присутствовать при lever, как сообщила Жюльетт, пока они с Мари собирались.
Взволнованная и из-за праздного сидения взаперти жадная до того, чтобы увидеть что-нибудь новое, Мари с радостью позволила Флоранс одеть и причесать себя. Платье, выбранное для этой цели, было из пастельно-зеленого атласа с глубоким вырезом, но без вышивки и прочей отделки. Кроме того, на девушке не было никаких украшений. Единственное, что привлекало внимание, — длинный завитой локон, ниспадающий на грудь и кокетливо украшающий ее декольте.
Маркиза придирчиво оглядела Мари, а затем вручила ей расписной веер в оправе из слоновой кости.
— Прелестно, Мари! Ты свежа, как весеннее утро, — заявила она. — А теперь давай-ка пойдем на lever, дражайшая моя племянница!
Но это оказалось легче сказать, чем сделать. Новые шелковые туфли, специально для этого случая заказанные для нее маркизой, были на таких высоких каблуках, что Мари приходилось на каждом шагу удерживать равновесие. Она обеими руками придерживала юбку, чтобы не наступить на подол и не сломать себе шею прежде, чем бросить хоть один взгляд на короля и его свиту.
По пути им постоянно встречались элегантно одетые придворные, и маркиза доброжелательно кивала или обменивалась с ними ничего не значащими любезностями. Мари стояла рядом и чувствовала себя лишней.
— Почему же вы не представляете меня? — спросила она наконец.
— Никто из тех, кого мы встретили до сих пор, не достоин даже бросить на тебя взгляд, не говоря уже о том, чтобы знать твое имя, — ответила маркиза и улыбнулась мужчине, живот которого отличался почти гротескными объемами.
Наконец они вошли в зеркальную галерею, где уже собралось много народа. Мари вытянула шею, чтобы хотя бы краем глаза рассмотреть присутствующих. Она думала, что сейчас они пойдут в покои короля, но вместо этого маркиза подошла к мужчине, который стоял немного в стороне и выжидательно смотрел на нее.
— Граф Лаланд, рада снова видеть вас. Поездка в Рим прошла успешно?
Жюльетт протянула руку, которую граф галантно поднес к губам.
— Passablement[4], мадам де Соланж. Ничто не может сравниться с Версалем.
Он взглянул на Мари, и маркиза воспользовалась этим обстоятельством:
— Моя племянница Мари. Бедное дитя! Два месяца назад она потеряла родителей и теперь находится под моим покровительством.
— Как трагично, — пробормотал мужчина. — Так молода, так прекрасна, и совсем одна.
Мари улыбнулась и слегка склонила голову:
— Я очень обязана тетушке, месье граф. Даже не представляю, что было бы со мной, если бы не она.
Пока Мари говорила это, ее взгляд скользил от жюстакора[5] из дорогой парчи и расшитого жемчугом шейного платка к лицу мужчины.
Раз маркиза представила ее, это, должно быть, подходящий кандидат, решила девушка. Мари попыталась не обращать внимания на его возраст, но все свидетельствовало о том, что граф Лаланд уже перешагнул пятидесятилетний рубеж, а значит, был старше ее отца. В какой-то момент взгляд девушки упал на сморщенные, с толстыми пальцами руки мужчины, на которых сверкали многочисленные кольца. При мысли, что он может прикоснуться к ней, Мари стало дурно.
Маркиза отошла на несколько шагов от нее, граф последовал за ней. Девушка воспользовалась этим обстоятельством, чтобы осмотреться. Радость, доставленная ей новыми платьями, померкла на фоне тех роскошных одеяний, которые были на других женщинах. Кружева, вышивка, бархат и шелк в самых разных сочетаниях, куда бы ни упал взгляд. Ни в чем не отставали и мужчины. Входящие в моду широкие штаны до колен — а-ля ринграв[6] — были украшены лентами и тесьмой, чулки отделаны золотой вышивкой, а красные каблуки туфель (знак того, что их обладатель относится к знати) оказались такими же высокими, как у нее.
Ножны шпаг, украшенные гравировкой, и нарядные эфесы не допускали даже мысли, что их можно использовать по назначению: они являлись обычным модным аксессуаром, таким же, как почти гротескного вида парики с кудрями и украшенные перьями шляпы. Мужчин в подобных нарядах в Тру-сюр-Лэнн, забросали бы тухлыми яйцами, а здесь они, наоборот, гордо прохаживались перед дамами и чувствовали себя прекрасно.
Маркиза наконец вернулась. Судя по выражению ее лица, разговор с графом закончился не в ее пользу, и Мари ощутила безграничное облегчение. Между тем Жюльетт не собиралась сдаваться. Она целенаправленно искала в толпе подходящих претендентов, которым можно было представить свою «осиротевшую племянницу».
Мари попыталась подавить неловкость, которую испытывала, когда в открытую разглядывала мужчин. И чем дольше это продолжалось, тем лучше ей все удавалось. Мысль о том, что все эти мужчины старые и потасканные, больше не вызывала у нее приступ тошноты. Девушка начала воспринимать сие как нечто неизбежное. Ни один неженатый юнец, привязанный к кошельку своего отца, не мог позволить себе взыскательную любовницу — это маркиза неоднократно ей объясняла. Поэтому Мари ограничилась тем, что, прикрывшись веером, кокетливо отвечала на игривые взгляды проходящих мимо молодых кавалеров. Но это быстро закончилось. Маркиза взяла ее за руку и, не говоря ни слова, вывела из толпы. У лестницы они остановилась, и Мари раздраженно выдернула руку.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Юная Гизела, дочь знаменитого скрипача Феррариса, встретила, гуляя по романтичному Венскому лесу, таинственного незнакомца — и, словно по наваждению, оказалась во власти первой любви. Увы, прекрасное чувство грозит обернуться горем на пути влюбленных стоят непререкаемые законы высшего света. Но истинная любовь способна преодолеть все преграды, и по-прежнему звучит дивной мелодией вальс сердец…
Очаровательная Лила Кавендиш, мечтавшая посвятить себя живописи, бежала от жестокого отчима и нелюбимого жениха в Амстердам — и поневоле оказалась втянутой в преступную игру негодяев, подделывающих произведения искусства. Однако благородный маркиз Кейнстон, который должен был стать одною из жертв преступников, покорил сердце Лилы и, сам любя ее всей душой, решился спасти возлюбленную. Ибо картину можно подделать, но истинная любовь неподдельна…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…