Пламенная роза Тюдоров - [136]
– Эми, ты не устаешь меня поражать! Что за глупую сказку ты придумала на этот раз? – Раздраженно вздохнув, он выглянул в окно. – Если ты имеешь в виду этого чужака с алыми перьями на шляпе, то это не Красный Джек, известный разбойник, а всего лишь фламандский торговец специями. Ричард Верни обмочил бы штаны от страха, если бы встретил когда-нибудь настоящего разбойника, особенно такого опасного, как Кровавый Джек. Так что, прекрати выдумывать. Красный Джек носил на шее особое ожерелье – он сам утверждает, что оно сделано из настоящего жемчуга. На самом же деле на тонкую нить нанизаны зубы женщины, которую он изнасиловал и убил. Так что, если бы он напал на тебя, ты бы не стояла сейчас передо мной и не несла этот бред, который выдумала непонятно зачем. Если бы Ричард Верни знал, что находится под одной крышей с таким человеком, он бы сбежал отсюда, как крыса с тонущего корабля, да еще вопил бы от ужаса на всю округу. А ты сейчас видела ссору из-за цены на специи, только и всего. А теперь довольно, хватит глазеть в окно, ты и так сегодня уже меня опозорила!
– Нет, Роберт, ты ошибаешься, – настаивала я, – я готова дать руку на отсечение, это – самый настоящий Красный Джек, я уверена! Я узнаю его в любом обличье! И нет у него никакого ожерелья из женских зубов, это чья-то глупая выдумка. Он носил на шее образ святой Агаты на жемчужной цепочке. Но этого украшения у него больше нет, он отдал его мне! – Я достала подарок Джека из-под корсажа и показала его мужу.
Роберт вновь презрительно взглянул на меня и назвал образок «дешевой безделушкой, безвкусицей, которую носят с собой эти католики».
– Нападение устроил Ричард Верни, поверь мне! – упорствовала я. – Он – злой человек, Роберт, злой! Когда ему не удалось отравить меня, он как-то узнал, что я еду в Лондон, и нанял Красного Джека, чтобы тот убил меня, представив все так, будто это обычное ограбление! Но Красный Джек пощадил меня, потому как узнал, что смерть и так уже скоро придет за мной! – выпалила я, позабыв о том, что Роберт еще не знает о моем недуге, который я скрывала ото всех, кроме Пирто. Да еще Красный Джек увидел опухоль, разорвав мой корсет.
Роберт тяжело вздохнул.
– Господи, дай мне сил выдержать все это! Эми, ты испытываешь мое терпение! За что мне такое наказание? Ты же совсем сошла с ума! Мне уже советуют запереть тебя в четырех стенах, чтобы ты не натворила бед. Но я так добр, что по-прежнему даю тебе шанс, надеясь на то, что ты возьмешься за ум и начнешь наконец вести себя, как подобает леди, удостоившейся чести стать моей женой. Это, – Роберт ткнул пальцем в окно, указывая на мужчину с красными перьями на шляпе, который скакал уже вдалеке на черном коне, – фламандский торговец специями, я знаю это хотя бы потому, что покупал у него шафран пару недель назад. Сэр Ричард Верни посоветовал мне добавлять его в масло и сыр, чтобы подороже продавать их на рынке. Я восстановил в Кью маслобойню, которой всегда славился мой особняк, но качество товаров мне пока не очень нравится. Коровницы – жирные лентяйки, они просто сводят меня с ума. Клянусь, в один прекрасный день я погоню их со двора, пускай сплетничают в другом месте – эти глупые девки только на это и годятся.
– Но я могу помочь! – воскликнула я, и в моем сердце вновь затеплилась надежда. – Роберт, пожалуйста! Я ведь отлично умею управляться на маслобойне! Я знаю, у меня получится! Я умею готовить отличные сыры и масло! Со мной тебе не понадобится больше прибегать к хитростям с шафраном! Ах, Роберт, пожалуйста, возьми меня с собой в Кью, позволь мне заняться хозяйством, позволь помочь тебе, доказать, что я могу быть полезной! Клянусь, тогда сыры и масло прославят тебя на весь Лондон!
– Нет! – отрезал Роберт. – Это невозможно. Даже слышать об этом не хочу.
– Но почему? – спросила я с отчаянием в голосе.
– Потому что я так сказал, – просто ответил Роберт. – Я не позволю тебе позорить меня на всю столицу, жена лорда Дадли не должна заниматься хозяйством, доить коров и делать масло.
– Ты просто не хочешь, чтобы я жила с тобой! – взорвалась я. – Елизавета не хочет, чтобы я приехала в Кью! Ведь в твоем доме она хозяйка, мне нет в нем места, как и моему портрету!
Но Роберт уже не слушал меня – он решительным шагом направился к двери.
Вдруг мой муж остановился, как будто вспомнил о чем-то важном, и, обернувшись, смерил меня тяжелым взглядом. Он разглядывал меня так, словно просчитывал что-то в своей голове, и от этого страшного взгляда у меня побежали мурашки по коже. Затем он медленно приблизился ко мне, положил руки на плечи и пристально посмотрел мне в глаза.
– Когда ты лепетала что-то о том, что Красный Джек якобы напал на тебя, но пощадил, потому что смерть и так скоро заберет тебя… что ты имела в виду? Тебе нездоровится, дорогая?
Я стыдливо опустила глаза и кивнула, не смея сказать и слова.
– Эми, милая моя, – мягко сказал Роберт, лаская своим нежным голосом мой слух и гладя меня по щеке. – Если с тобой что-то не так, скажи, не бойся. Я – твой муж, и, несмотря на некоторые… сложности, ты по-прежнему дорога мне. – С этими словами он взял меня двумя пальцами за подбородок и заглянул мне в глаза. – Скажи мне, жена моя, мой милый маленький Лютик, что с тобой, и мы попытаемся вылечить тебя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
Это — ЛЮБОВЬ, Любовь, не признающая законов, не ведающая преград. Это — ТАЙНЫ и ПРИКЛЮЧЕНИЯ. Тайны, разгадка которых сулит смертельную опасность, и приключения, грозящие в любую минуту оказаться роковыми. Это — СТРАСТЬ. Земная — и небесная, чувственная — и святая. Обжигающая, неистовая, пламенная страсть!!!
Они встретились в Ницце — венгерский граф, одержимый желанием отомстить злодею, чуть не сделавшему его калекой и похитившему возлюбленную, и юная русская княжна, безнадежно влюбленная в женатого человека. Презрев светские приличия, они решают вместе отправиться в опасное путешествие, преследуя каждый свои цели и не ведая, что от судьбы не убежать. А их судьба — быть вместе.
Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».