Письмо Россетти [заметки]

Шрифт
Интервал

[1] Калле – маленькая улица в Венеции.

[2] Бэк-Бей – престижный аристократический район Бостона.

[3] Гандикапом в игре в гольф называется рейтинг игрока.

[4] Золотая книга – в Венецианской республике список тех патрицианских родов, члены которых имели исключительное право участия в делах правления; составлена в 1297 г. при уничтожении дожем Пьетро Гардениго Большого совета, после чего пополнялась новыми родами лишь в 1379, 1646, 1684-1699 и 1769 гг. По вступлении в Венецию французской революционной армии Золотая книга была 4 июня 1797 г. сожжена у подножия Древа свободы, при радостных криках народа.

[5] В конце XV века в Венеции, как и на всем евразийском континенте, распространился сифилис, названный итальянцами французской болезнью (а во Франции – неаполитанской болезнью).

[6] Ponte delle Tette (мост Сисек) находится в старинном квартале куртизанок в Венеции.

[7] Госпиталь в Бостоне.

[8] Народность рома – европейское название цыган.

[9] Остров Эллис находится близ Нью-Йорка, к югу от Манхэттена. В 1892-1943 гг. главный центр по приему иммигрантов в США, до 1954 г. карантинный лагерь. В общей сложности через него прошли более двадцати миллионов человек.

[10] Добрый вечер, синьорины (ит.).

[11] С моллюсками (ит.).

[12] Спасибо (ит.).

[13] Osso buco (ит.) – в дословном переводе «кость с дыркой». Традиционное итальянское блюдо, готовится на основе бульона из мозговой косточки.

[14] «Л.Л. Бин» – компания по производству повседневной и спортивной женской и мужской одежды, распространяет продукцию по каталогам.

[15] Мерчерия – средневековая торговая улица. В Венеции 5 мерчерии вблизи моста Риальто.

[16] Неудавшийся заговор, организованный герцогом Монмутом в Англии в 1683 г. с целью убить короля Карла II и его брата Якова, герцога Йоркского. Планировалось сделать это в тот момент, когда они будут возвращаться с Ньюмаркетских скачек по дороге мимо одинокой усадьбы, известной как «Ржаной дом», в Хартфордшире.

[17] Кампо – небольшая площадь в Венеции, ранее прицерковная территория.

[18] Друзей (ит.).

[19] Синьория – собрание советников, заботящихся об общественном благе; они же советники коллегии, приданные в помощь дожу и главе Совета сорока.

[20] Священник в Древней Греции.

[21] «Фениче» в переводе с итальянского – феникс.

[22] Великая хартия вольностей (Magna Carta) – грамота, подписанная в 1215 г. королем Иоанном Безземельным; ограничивала королевскую власть и давала более широкие права феодалам.

[23] Tee time – время начала в партии в гольф (от термина tee – подставка для мяча).


Еще от автора Кристи Филипс
Хранитель забытых тайн

В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».


Рекомендуем почитать
Тайны кремлевской охраны

Эта книга о тех, чью профессию можно отнести к числу древнейших. Хранители огня, воды и священных рощ, дворцовые стражники, часовые и сторожа — все эти фигуры присутствуют на дороге Истории. У охранников всех времен общее одно — они всегда лишь только спутники, их место — быть рядом, их роль — хранить, оберегать и защищать нечто более существенное, значительное и ценное, чем они сами. Охранники не тут и не там… Они между двух миров — между властью и народом, рядом с властью, но только у ее дверей, а дальше путь заказан.


Аномалия

Тайна Пермского треугольника притягивает к себе разных людей: искателей приключений, любителей всего таинственного и непознанного и просто энтузиастов. Два москвича Семён и Алексей едут в аномальную зону, где их ожидают встречи с необычным и интересными людьми. А может быть, им суждено разгадать тайну аномалии. Содержит нецензурную брань.


Хорошие собаки до Южного полюса не добираются

Шлёпик всегда был верным псом. Когда его товарищ-человек, майор Торкильдсен, умирает, Шлёпик и фру Торкильдсен остаются одни. Шлёпик оплакивает майора, утешаясь горами вкуснятины, а фру Торкильдсен – мегалитрами «драконовой воды». Прежде они относились друг к дружке с сомнением, но теперь быстро находят общий язык. И общую тему. Таковой неожиданно оказывается экспедиция Руаля Амундсена на Южный полюс, во главе которой, разумеется, стояли вовсе не люди, а отважные собаки, люди лишь присвоили себе их победу.


На этом месте в 1904 году

Новелла, написанная Алексеем Сальниковым специально для журнала «Искусство кино». Опубликована в выпуске № 11/12 2018 г.


Зайка

Саманта – студентка претенциозного Университета Уоррена. Она предпочитает свое темное воображение обществу большинства людей и презирает однокурсниц – богатых и невыносимо кукольных девушек, называющих друг друга Зайками. Все меняется, когда она получает от них приглашение на вечеринку и необъяснимым образом не может отказаться. Саманта все глубже погружается в сладкий и зловещий мир Заек, и вот уже их тайны – ее тайны. «Зайка» – завораживающий и дерзкий роман о неравенстве и одиночестве, дружбе и желании, фантастической и ужасной силе воображения, о самой природе творчества.


На что способна умница

Три смелые девушки из разных слоев общества мечтают найти свой путь в жизни. И этот поиск приводит каждую к борьбе за женские права. Ивлин семнадцать, она мечтает об Оксфорде. Отец может оплатить ее обучение, но уже уготовил другое будущее для дочери: она должна учиться не латыни, а домашнему хозяйству и выйти замуж. Мэй пятнадцать, она поддерживает суфражисток, но не их методы борьбы. И не понимает, почему другие не принимают ее точку зрения, ведь насилие — это ужасно. А когда она встречает Нелл, то видит в ней родственную душу.