Письмо Россетти - [25]

Шрифт
Интервал


– Ну, ты хоть хорошо их разглядела? – спросила Ла Селестия.

– Нет, слишком нервничала, – призналась Алессандра.

Они вернулись в “золотую комнату”; в зале трио музыкантов наигрывало какую-то красивую мелодию, мужчины, разбившись на группы, потягивали вино и обсуждали только что увиденное.

– Так много лиц… и все словно в тумане, сливались в одно.

– Рада сообщить тебе, что в их случае все было наоборот. – Ла Селестия окинула Алессандру одобрительным взглядом. – Не думаю, что кто-то из них забудет момент, когда ты поднялась из раковины. Незабываемое зрелище! Да все они дара речи лишились, факт по-своему удивительный. Ни одного из этих мужчин нельзя заставить замолчать добровольно. Ты имела оглушительный успех. За тобой выстроилась настоящая очередь, теперь тебе выбирать. – Она подтолкнула Алессандру к приоткрытой двери. – Ну, смотри и решай, кого осчастливить первым.

– Трудно сказать…

– Тогда выбери троих, а потом вместе решим, кто станет первым твоим любовником.

– Целых трех?… – Алессандра медленно оглядывала всех мужчин по очереди. – Ну, начать с того, что не священник, это уж определенно.

– Понимаю твои мотивы, но со временем до тебя дойдет, как это важно – обзавестись любовником из высших слоев духовенства. Потому как каждой куртизанке, рано или поздно, понадобится защита тех, кто может бросить тень на ее нравственный облик.

– А-а. Понимаю…

– Я бы рекомендовала тебе Дарио Контарини. Вот тот, в сенаторской тоге. И Себастьяна Вальера, стоит под моим портретом. Оба из прекрасных семей, богаты, щедры, хороши в постели. Что же касается третьего… Как тебе нравится вон тот господин, рядом с епископом?

– Брюнет?

– Да. Очень интересный мужчина. Подозреваю, он куда богаче, чем хочет казаться. Что весьма необычно для Венеции – здесь всякий делает вид, что богаче, чем есть на самом деле. И еще он очень амбициозен. Ходят слухи, что скоро станет герцогом. Я заметила, как он на тебя смотрел. Умею распознать на лице мужчины желание, даже если он тщательно это скрывает. Это веский довод в его пользу.

Алессандра еще внимательней присмотрелась к брюнету, отметила четко очерченный тяжеловатый подбородок, мощную шею, чувственный рот. Но главным украшением лица были глаза: в них сквозила ирония и некоторая отстраненность, что придавало взгляду таинственность и особый шарм. Однако от внимания его, судя по всему, мало что ускользало. И еще от него веяло силой и уверенностью в себе. Алессандра почувствовала: такой человек может очаровывать и угрожать с равной легкостью.

– Да, есть в нем что-то…

– Согласна. Он привлекателен, верно?

– Да.

– Тогда вперед. Я вас познакомлю.

Алессандра, накинув на плечи накидку, последовала за куртизанкой. При их приближении епископ и его собеседник дружно обернулись.

– Ла Сирена, – нежно произнесла хозяйка дома и взяла Алессандру за руку, – позволь представить тебе Альфонсо де ла Куэва, маркиза Бедмара, посла Испании в Венеции.

ГЛАВА 5

– На Холлис сверните влево, – сказала Клер таксисту, которого она вызвала из аэропорта.

Она рассеянно наблюдала за пролетающими за окнами, освещенными солнцем улицами городка и размышляла, о чем будет говорить с четырнадцатилетней девочкой. Уж определенно, родителей Гвендолин обсуждать они не будут. Бедняжка… Клер живо представила себе тихую худенькую девочку с грустными глазами. Как Эдвард Фрай описывал свою дочурку? Добрая, милая, немного застенчивая, что-то в этом роде.

Машина остановилась перед спальным корпусом общежития школы Форсайта, известным под названием Честерфилд-Хаус. Полагая, что с Гвен они должны встретиться внутри, Клер почти не обратила внимания на девочку, сидевшую на низкой каменной стене и смотревшую на улицу. Затем она пригляделась и с нарастающим неудовольствием заметила чемодан на тротуаре, прямо под болтающейся ногой девочки, и огромный рюкзак, прислоненный к стене. Из чего можно было сделать вывод, что перед ней – не кто иная, как Гвендолин Фрай собственной персоной.

Совершенно нормальная? Надо было заставить Мередит подробней объяснить, что она имела в виду. Клер не слишком часто доводилось встречаться с учениками школы Форсайта, но она была уверена, что большинство из них выглядят все же иначе. Длинные, до талии, волосы девочки были выкрашены в цвет, которого в природе не встречается вовсе. Бургундский, с оттенком свекольно-пурпурного, лишь участки у корней выдавали истинный окрас, довольно приятный, светло-рыжеватый. Зеленые глаза были густо обведены черным карандашом, ресницы намазаны тушью, отчего она напоминала то ли енота, то ли вульгарную кинодиву с афиши. Рот маленький, с пухлыми губками, и Клер сразу поняла: этот ротик имеет неприятную тенденцию открываться часто и болтать без умолку. Левую бровь украшал пирсинг – маленькое серебряное колечко; схожее украшение, только в виде большого обруча, торчало из пупка, выступавшего из обтягивающих джинсов с сильно заниженной талией. А блузка – почти прозрачное сооружение из шифона в розово-красный цветочек – была собрана под грудью и дальше расходилась на две половинки, открывая весь живот.

Слишком уж сексуальный прикид для четырнадцатилетней девчонки, если, конечно, можно считать его сексуальным. И на Гвендолин Фрай он выглядел просто чудовищно, точно она напялила на себя чьи-то чужие шмотки. Ну, прежде всего, он был ей просто маловат. А бестелесным созданием ее вряд ли можно было назвать, в вырезе цветастой блузки торчали большие груди. Пышней, чем у самой Клер.


Еще от автора Кристи Филипс
Хранитель забытых тайн

В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».


Рекомендуем почитать
Я грустью измеряю жизнь

Книгу вроде положено предварять аннотацией, в которой излагается суть содержимого книги, концепция автора. Но этим самым предварением навязывается некий угол восприятия, даются установки. Автор против этого. Если придёт желание и любопытство, откройте книгу, как лавку, в которой на рядах расставлен разный товар. Можете выбрать по вкусу или взять всё.


Очерки

Телеграмма Про эту книгу Свет без огня Гривенник Плотник Без промаху Каменная печать Воздушный шар Ледоколы Паровозы Микроруки Колизей и зоопарк Тигр на снегу Что, если бы В зоологическом саду У звериных клеток Звери-новоселы Ответ писателя Бориса Житкова Вите Дейкину Правда ли? Ответ писателя Моя надежда.


Наташа и другие рассказы

«Наташа и другие рассказы» — первая книга писателя и режиссера Д. Безмозгиса (1973), иммигрировавшего в возрасте шести лет с семьей из Риги в Канаду, была названа лучшей первой книгой, одной из двадцати пяти лучших книг года и т. д. А по списку «Нью-Йоркера» 2010 года Безмозгис вошел в двадцатку лучших писателей до сорока лет. Критики увидели в Безмозгисе наследника Бабеля, Филипа Рота и Бернарда Маламуда. В этом небольшом сборнике, рассказывающем о том, как нелегко было советским евреям приспосабливаться к жизни в такой непохожей на СССР стране, драма и даже трагедия — в духе его предшественников — соседствуют с комедией.


Ресторан семьи Морозовых

Приветствую тебя, мой дорогой читатель! Книга, к прочтению которой ты приступаешь, повествует о мире общепита изнутри. Мире, наполненном своими героями и историями. Будь ты начинающий повар или именитый шеф, а может даже человек, далёкий от кулинарии, всё равно в книге найдёшь что-то близкое сердцу. Приятного прочтения!


Непокой

Логики больше нет. Ее похороны организуют умалишенные, захватившие власть в психбольнице и учинившие в ней культ; и все идет своим свихнутым чередом, пока на поминки не заявляется непрошеный гость. Так начинается матово-черная комедия Микаэля Дессе, в которой с мироздания съезжает крыша, смех встречает смерть, а Даниил Хармс — Дэвида Линча.


Запомните нас такими

ББК 84. Р7 84(2Рос=Рус)6 П 58 В. Попов Запомните нас такими. СПб.: Издательство журнала «Звезда», 2003. — 288 с. ISBN 5-94214-058-8 «Запомните нас такими» — это улыбка шириной в сорок лет. Известный петербургский прозаик, мастер гротеска, Валерий Попов, начинает свои веселые мемуары с воспоминаний о встречах с друзьями-гениями в начале шестидесятых, затем идут едкие байки о монстрах застоя, и заканчивает он убийственным эссе об идолах современности. Любимый прием Попова — гротеск: превращение ужасного в смешное. Книга так же включает повесть «Свободное плавание» — о некоторых забавных странностях петербургской жизни. Издание выпущено при поддержке Комитета по печати и связям с общественностью Администрации Санкт-Петербурга © Валерий Попов, 2003 © Издательство журнала «Звезда», 2003 © Сергей Шараев, худож.