Письмо Россетти - [119]
– Как думаешь, маркиз их узнает? – спросил Антонио.
– Вполне может узнать.
– Вот и хорошо. Позабочусь о том, чтобы они непременно попались ему на глаза.
И он вставил жемчужные серьги в уши покойнице.
– Если ты с самого начала намеревался пощадить меня, зачем было тыкать ножом в ребра и пугать до смерти?
– Мне нужно было, чтобы ты пошла со мной, не поднимая шума. Там, на пьяцце, могли оказаться люди, свидетели.
– Мог бы и предупредить.
– Времени для разговоров не было. И теперь его тоже нет. Я отнесу ее в гондолу. Выжди по меньшей мере минут пять, потом выходи. – Он достал кинжал из ножен на поясе. – Держи. Какая-никакая, а защита. Я нанял одного бойкого мальчишку, он проводит тебя до ближайшей пивной с фонарем, здесь недалеко. Он уже тебя ждет.
– И где я буду торчать? В пивной?
– Не думаю, что теперь тебе безопасно возвращаться домой.
– У меня и денег нет. Ни гроша.
– Все уже оплачено. Ты должна покинуть Венецию как можно скорей. Не волнуйся, маркиз сейчас на своей вилле, за городом. Уехал на несколько дней. Но когда вернется, тебя здесь быть не должно. Тебе вообще есть куда пойти?
– Да, – ответила Алессандра и покосилась на мертвую проститутку. – А с ней что собираешься делать?
– Вывезу ее в лагуну.
Он не сказал больше ни слова, но в том и не было нужды. Алессандра живо представила следующую картину: к рукам и ногам покойницы привязывают камни, и она идет ко дну. Никто ее больше не увидит.
– Зачем ты это делаешь? Спасаешь мне жизнь?
Он посмотрел на нее, только глаза сверкнули, и сразу отвернулся.
– Ты тоже когда-то спасла мою, – коротко и просто ответил он.
Так значит, им движет чувство долга, ничего более. Алессандра не знала, что ей делать, смеяться или плакать, на секунду показалось, что одновременно и то и другое.
Подхватив покойницу на руки, Антонио вышел из двери. При виде его удаляющейся фигуры Алессандра ощутила острую боль в груди, точно он все-таки вонзил ей в сердце нож.
Комнатка Алессандры в таверне Каннареджо была отделана деревянными панелями с медными заклепками, что напомнило ей капитанскую каюту отца на последнем из его кораблей. Нет, элегантностью тут и не пахло, зато она была чистой и уютной, в небольшом камине весело пылал огонь. Был и необходимый набор мебели – кровать, придвинутая к стене под карнизом, небольшой обеденный стол у камина. Она окинула обстановку одобрительным взглядом и уселась за письменный стол у окна, откуда, с третьего этажа, открывался вид на канал.
“Я в безопасности, – написала Алессандра в записке Нико и Бьянке, – но мы должны как можно скорее покинуть Венецию. Приготовьте сундук с моими вещами и принадлежностями для путешествия, и еще один – на вас обоих. Доставьте багаж в таверну, как только сможете. Не забудьте прихватить ключи от дома Джованны в Сан-Поло, где мы отсидимся какое-то время, пока не будет организован наш безопасный выезд из города”.
Она сложила и запечатала письмо. Затем поднялась позвонить слуге. Прошла через комнату к двери и только в этот момент осознала, насколько ослабела и изнемогла от усталости и нервного напряжения. Сколько она уже не спала?… Как только слуга унес ее записку, Алессандра повалилась на кровать и закрыла глаза, но видения, проносившиеся перед мысленным взором, не давали уснуть. Жутковатый оскал “львиной пасти”, кошмарный вид изуродованного тела Ла Селестии, спящий в кресле маркиз – таким она видела его в последний раз. Он походил на грозного великана, который вот-вот проснется и месть его будет страшна. Неужели теперь он не сможет причинить ей зло? Все ли правильно сделал Антонио или это только вопрос времени и через несколько часов Бедмар отыщет ее?…
Мысли ее то и дело возвращались к Антонио, к его странному и индифферентному поведению, противоречивым действиям. Да, он спас ей жизнь – по крайней мере, на какое-то время, – но вид у него был при этом такой, точно он делал это с отвращением. Она вспомнила, как он уходил, и сердце ее вновь сжалось от боли.
От беспокойного сна ее пробудил настойчивый стук в дверь. Алессандра встала, распахнула ее. В коридоре стояла девушка-служанка. Наклонила голову, присела в реверансе и сообщила:
– К вам пришли, госпожа.
Из-за спины у нее появился Антонио с измученным и бледным лицом. Алессандра пропустила его в комнату.
– Похоже, ты удивлена, что я здесь, – заметил он.
Она затворила за ним дверь и какое-то время медлила, не спешила оборачиваться к нему, боялась, что глаза выдадут ее чувства. Все это время она жаждала увидеть его снова, лелеяла тайную надежду. Но теперь, когда он оказался здесь, радости от встречи не испытывала.
Совсем другие чувства обуревали ее, более сложные и туманные.
– Я думала, ты уйдешь как можно дальше, когда закончишь эту грязную работу, – тихо заметила она.
– Я пришел забрать свой нож и отдать тебе вот это. – Он достал из кармана плаща ее письмо. Затем взглянул на стол, увидел там письменные принадлежности. – Впрочем, как вижу, ты приготовилась написать еще одно.
В каждом жесте и слове Антонио сквозило нервное нетерпение. И еще, похоже, ему было противно все это.
Алессандра не выдержала, ее взбесил его дерзкий, злобный тон. Он был немногословен, но каждое произнесенное им слово казалось пощечиной. И она ответила, повысив голос:
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
«Человек на балконе» — первая книга казахстанского блогера Ержана Рашева. В ней он рассказывает о своем возвращении на родину после учебы и работы за границей, о безрассудной молодости, о встрече с супругой Джулианой, которой и посвящена книга. Каждый воспримет ее по-разному — кто-то узнает в герое Ержана Рашева себя, кто-то откроет другой Алматы и его жителей. Но главное, что эта книга — о нас, о нашей жизни, об ошибках, которые совершает каждый и о том, как не относиться к ним слишком серьезно.
Петер Хениш (р. 1943) — австрийский писатель, историк и психолог, один из создателей литературного журнала «Веспеннест» (1969). С 1975 г. основатель, певец и автор текстов нескольких музыкальных групп. Автор полутора десятков книг, на русском языке издается впервые.Роман «Маленькая фигурка моего отца» (1975), в основе которого подлинная история отца писателя, знаменитого фоторепортера Третьего рейха, — книга о том, что мы выбираем и чего не можем выбирать, об искусстве и ремесле, о судьбе художника и маленького человека в водовороте истории XX века.
15 января 1979 года младший проходчик Львовской железной дороги Иван Недбайло осматривал пути на участке Чоп-Западная граница СССР. Не доходя до столба с цифрой 28, проходчик обнаружил на рельсах труп собаки и не замедленно вызвал милицию. Судебно-медицинская экспертиза установила, что собака умерла свой смертью, так как знаков насилия на ее теле обнаружено не было.
Восточная Анатолия. Место, где свято чтут традиции предков. Здесь произошло страшное – над Мерьем было совершено насилие. И что еще ужаснее – по местным законам чести девушка должна совершить самоубийство, чтобы смыть позор с семьи. Ей всего пятнадцать лет, и она хочет жить. «Бог рождает женщинами только тех, кого хочет покарать», – думает Мерьем. Ее дядя поручает своему сыну Джемалю отвезти Мерьем подальше от дома, в Стамбул, и там убить. В этой истории каждый герой столкнется с мучительным выбором: следовать традициям или здравому смыслу, покориться судьбе или до конца бороться за свое счастье.
Взглянуть на жизнь человека «нечеловеческими» глазами… Узнать, что такое «человек», и действительно ли человеческий социум идет в нужном направлении… Думаете трудно? Нет! Ведь наша жизнь — игра! Игра с юмором, иронией и безграничным интересом ко всему новому!