Письмо не по адресу - [58]
Наконец мы подъезжаем к ферме. Мистер Свин тут как тут.
— Разве я вас не предупреждал…
— Я подаю на вас жалобу, — не даёт ему договорить Кулхардт.
— Вы подаёте на меня жалобу?
— Я подаю на вас жалобу. За незаконное лишение свободы.
— Незаконное лишение свободы?
— Незаконное лишение свободы. Вы держите в плену моих кузена и кузину.
— Кузена и кузину?
— Двоюродного брата и двоюродную сестру. Свиньи Камиллы. Если не хотите по-хорошему…
— Но…
— Это моя тётушка, — снова перебивает его Кулхардт, показывая на нашу морщинистую спутницу. — А Камилла Марципан — моя бывшая жена.
— А свиньи?
— А свиньи? Тётушка их усыновила. Камилла похитила их, чтобы манипулировать мной. Тут замешаны серьёзные деньги. Ну вы понимаете.
— Что за глупость! Какое ещё усыновление свиней! — восклицает поражённый Свин.
— Самое что ни на есть обычное усыновление свиней. Такое бывает, — отвечает Кулхардт и обращается к морщинистой, кивая в сторону свинарника:
— Тётушка, твой выход. Иди туда и приведи обратно наших дорогих Готтхильфа и Женевьеву.
Морщинисгая складывает губы трубочкой, тихо чавкая. Подходит к свинарнику, распахивает дверь и забегает внутрь.
— Уиньк! Хрюк! Хр-рю! Пфф!
— Что она там делает? — в ужасе спрашивает фермер.
— Что она там делает? Зовёт Готтхильфа и Женевьеву.
— Она что, разговаривает со свиньями?
— Она разговаривает со свиньями. Именно. Хотите, переведу, что она говорит?
— В смысле? Ну да. Было бы интересно.
— Уиньк! Пфф! Хрюк! Хр-рю! Пфф! Уиньк!
— Привет! Женевьева! Готтхильф! Где вы?
— Чавк! Хр-рюк! Бр-рюк! Чмок! Пфф! Шмур!
— Как ваши дела? Злая Камилла не сделала вам ничего плохого?
— Хрюк! Хрю! Уиньк! Шмяк! Хр-рю! Уиньк! Уиньк! Уиньк!
— Бедные вы мои нюхомордочки! Идите скорей к мамочке!
— Нюхомордочки? — вконец растерялся фермер.
— Нюхомордочки. Так тётя ласково называет Готтхильфа и Женевьеву.
— Ага. Значит, нюхомордочки.
— Уиньк! Пфф! Пфф! Пфф! Хр-рю! Хрюк! Шфр! Уиньк!
— Скажите остальным ребяткам до свидания! Дома вы тоже сможете играть.
И вот наконец наша морщинистая (о, как я её зауважал!) выходит из свинарника. Свинка справа, свинка слева. Я их сразу узнал. Не знаю даже почему. Может быть, дело в выражении мордочек этих загнанных свинюшек, а ещё в их хорошо развитой мускулатуре.
— Пфф! Уиньк! Хр-рюк! Уиньк! Хрр! Пфф!
— Поцелуйте на прощанье вашего славного друга фермера!
— Ну уж нет! — отшатывается мистер Свин. — Нет уж, извините!
— Тогда мы уезжаем.
— Да! Уезжайте! Мне стало совсем не по себе.
— Нет, вы не правы. Это не «не по себе». Это просто план «Б».
Снова ударным темпом загружаемся в «Редхот». Кулхардт, Липински и я — впереди. Фрау надутая, Женевьева, бесподобная фрау морщинистая и Готтхильф — сзади.
— А что это был за план «Б»? — спрашиваю я Кулхардта, когда мы отъезжаем от ворот, попрощавшись с мистером Свином.
— Что это был за план «Б»? Проще простого. Она хрюкает, выводит свиней. Остальное делаю я.
— А откуда она знала, какие именно свиньи…
— Откуда она знала? Из моего описания. Загнанный вид, ноги как у бегуна.
Кулхардт включает полный газ, бабушки восторженно визжат, свиньи хрюкают, Липински тихо мямлит: «Нёфф, нёфф!» — а я сижу и не могу отделаться от мысли, что всё это — съёмки какого-то абсурдного фильма.
Не успеваем мы проехать и пол-улицы, как навстречу выезжает грузовик. За рулём сидит одна из тех немногословных горилл, с которыми я познакомился в лаборатории, а рядом — Камилла. По крайней мере я предполагаю, что это именно она. Когда грузовик доезжает до перекрёстка и разворачивается, устремляясь за нами, я уже не предполагаю, а точно знаю, что это она.
— Они нас заметили! — кричу я взволнованно. — Они нас преследуют!
— Спокойствие, Берри Блу. «Редхот» нас не подведёт.
И — полный газ!
Что там говорил Кулхардт? Год выпуска его автомобиля — 1959? Ты можешь себе представить, что в те годы могли делать авто с таким количеством лошадиных сил?! Как наскипидаренный, «Редхот» срывается с места, меня вжимает в сиденье, Липински весь съёживается на своём детском кресле, а сзади слышны восхищённые крики и отчаянные хрюки.
По телевизору и в кино я, конечно же, не раз видел погоню с преследованием, но вот участвовать как-то не приходилось. Теперь знаю, что это такое, и больше не хочу…
Кулхардт едет в своей обычной манере — полный газ, стремительное выворачивание руля, но на этот раз к тормозам он даже не прикасается. Скорей!
Камилла со своим гориллой не отстают. Нас бросает из стороны в сторону, с заднего сиденья доносятся всё менее восторженные крики, да и хрюканье становится совсем отчаянным. Наконец после нескольких совсем безбашенных манёвров Кулхардту удаётся оторваться от преследователей.
И вот я здесь, в кабинете Липински. В соседней комнате Мильфина кормит Готтхильфа и Женевьеву остатками кексов. Не исключено, что она решила использовать этот уникальный шанс, чтобы опустошить свои складские площади:).
Надеюсь, ты очень скоро прочтёшь это письмо. Если да, то приходи сюда! Мне нужна твоя помощь! Кулхардт говорит, что свиней здесь надолго оставлять нельзя, потому что Камилла наверняка в два счёта разузнает, кому принадлежит «Редхот».
— Она заявится сюда в ближайшее время, — сказал Кулхардт. — Без сомнения. Поэтому свиней нужно увозить отсюда, и как можно скорее.
«Письмо не по адресу. Любовная горячка» — продолжение увлекательной переписки двух подростков в Интернете. Он называет себя БерриБлу, Она называет себя ПинкМаффин. Он подрабатывает официантом в кафе своих родителей. Она — непокорная дочь из очень богатой семьи. Между ними не было и не могло быть решительно ничего общего, пока они случайно не познакомились по электронной почте и не пережили совершенно безумное приключение, при этом так и не встретившись друг с другом.Но не успели они собраться познакомиться в реальной жизни, как начались новые события: БерриБлу задержали полицейские, ПинкМаффин похитили.
Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк (1852–1912) – русский прозаик и драматург, автор повестей, рассказов и сказок для детей. В книгу вошли сказки и рассказы, написанные в разные годы жизни писателя. С детских лет писатель горячо полюбил родную уральскую природу и в своих произведениях описывал её красоту и величие. Природа в его произведениях оживает и становится непосредственной участницей повествования: «Серая Шейка», «Лесная сказка», «Старый воробей». Цикл «Алёнушкины сказки» писатель посвятил своей дочери Елене.
В издание вошли сценарии к кинофильмам «Мандат», «Армия «Трясогузки», «Белый флюгер», «Красные пчёлы», а также иллюстрации — кадры из картин.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книгу вошли две повести известного современного македонского писателя: «Белый цыганенок» и «Первое письмо», посвященные детям, которые в трудных условиях послевоенной Югославии стремились получить образование, покончить с безграмотностью и нищетой, преследовавшей их отцов и дедов.
Эта книга о людях, покоряющих горы.Отношения дружбы, товарищества, соревнования, заботы о человеке царят в лагере альпинистов. Однако попадаются здесь и себялюбцы, молодые люди с легкомысленным взглядом на жизнь. Их эгоизм и зазнайство ведут к трагическим происшествиям.Суровая красота гор встает со страниц книги и заставляет полюбить их, проникнуться уважением к людям, штурмующим их вершины.