Письмо не по адресу - [21]
Однако выяснилось, что у крепышей из полиции в головах мозгов побольше, чем у горилл из лаборатории. Они не поверили ни единому моему слову! Я уж было подумал, не приплести ли к делу имя твоей поэтической бабушки, но не решился. Как я уже говорил, даже гориллы не поверили, что твоя бабушка звонила в лабораторию и что я явился туда по её поручению, чего уж было ожидать от полицейских.
Потом они принялись меня расспрашивать на разные лады, что я имею против опытов над животными. Я изворачивался как мог, но тут они пригрозили мне таким обвинением, что у меня волосы дыбом встали! Ребята совершенно отчётливо дали мне понять, что подозревают меня в попытке организовать нападение на университет. Теракт. Представляешь? И ещё сказали, что плёнку из фотоаппарата я должен также отдать им. К счастью, в лаборатории я не сделал ни одной фотографии…
Ну и что ты об этом думаешь? Я самый миролюбивый хлебопёк в подлунном мире. Откуда у меня могут быть связи с агрессивными группировками, защищающими права животных? Я был в отчаянии. Пришлось рассказать им всю мою жизнь, с тех пор как помню себя, только чтобы доказать, что ко всей этой воинствующей толпе я не имею ни малейшего отношения. Сразу хочу заверить тебя, что о крысино-макияжных делах я ни словом не обмолвился. Честное слово. Я этим горжусь. К тому же, расскажи я ещё и об этом, они бы наверняка отправили меня в тюрьму «Алькатрас»[19], а то и в дурдом.
И тут меня осенило: ну конечно же, Кулхардт, вот кто мне поможет!
— У меня есть знакомый, он частный детектив, — говорю я. — Так вот, он сможет подтвердить, что я абсолютно чист перед законом.
— Хм, это, надеюсь, будет не старший инженер вашей «бригады»? — с идиотской ухмылкой спрашивает один из полицейских, протягивая мне телефонный справочник.
К счастью, мне удаётся найти имя Кулхардта в справочнике.
— Кулхардт и Липински! Габи слушает! — раздаётся в трубке женский голос.
— Соедините, пожалуйста, с вашим руководителем, — прошу я.
— С Кулхардтом или с Липински?
Может быть, я ослышался?
— С человеком, мужского пола! — срываюсь я. — Не с собакой!
— Одну минуту, пожалуйста.
На линии раздаётся щелчок.
— Да.
— Это герр Кулхардт? — спрашиваю я.
— Это герр Кулхардт? Да.
— Говорит Берри! Берри Кранц! Помните меня?
— Нет.
— Берри Блу, — слышу я свой отчаянный голос.
Полицейские слушают мои вопли, качая головами, но мне в упор не до этого.
— Угу.
— Я звоню вам из полицейского управления. Меня обвиняют в попытке нападения на лабораторию одной дамы, профессора Камиллы Марципан. Здесь, в университете. Но клянусь, я не имею к этому ни малейшего отношения! Мне нужны были кры… накра… В общем, не в этом дело. И я ни в чём не виноват! Пожалуйста, вы могли бы подтвердить, что я — это я? И что я ничего плохого не делал?
— Могу ли я подтвердить это? Нет.
— Но почему нет???
— Почему нет? Потому что я не знаю наверняка, Берри Блу, что ты ничего плохого не делал.
— Но…
— Выкручивайся сам, малыш. Тюрьма тебя чему-нибудь да научит.
Я лихорадочно соображаю, что ему сказать, как убедить его помочь мне.
Щёлк! Кулхардт вешает трубку.
— И? — спрашивает один из полицейских.
— Больше обратиться не к кому, — отвечаю я.
— Очень жаль. Вынужден сообщить, что, до тех пор пока ваша личность не будет установлена, мы вас никуда не отпустим.
Никуда не отпустим! Неслабо звучит, как ты считаешь? Как будто у нас вечеринка или семейный ужин у телевизора. Но речь-то шла совсем о другом: о тюремной камере! Вдобавок эту камеру пришлось делить с пьяным в стельку типом, которого засунули туда, чтобы он протрезвел. Запах перегара, который он выдыхал, был настолько убийственным, что даже волосы на моей голове, которые обычно напоминают связку торчащих в разные стороны штопоров, безжизненно повисли и выпрямились.
Наконец утром, когда я уже совсем отчаялся, решив, что родители отреклись от меня, появился папа, а с ним и долгожданное спасение. Разумеется, папу сначала допросили по всем правилам, но ему удалось всё же доказать, кто я. Он подтвердил, что я боюсь фейерверков, хлопушек и взрывов вообще (и кстати, это правда), так что мне и в голову прийти не могло мысли о том, чтобы взорвать университет… Короче говоря, меня отпустили; перед отъездом папа внимательнейшим образом проинспектировал содержимое своего драгоценного ящика и пересчитал все инструменты. По дороге домой родители не задавали вопросов и большей частью отмалчивались. Я рассказал им, что якобы поспорил с друзьями, смогу ли пробраться в лабораторию. Типа мы заключили пари. Родители выслушали меня, не задавая вопросов. Я так думаю, они боялись спросить меня напрямую и узнать правду, которая могла бы их испугать. Сначала «Клёцки валькирии», потом свиньи на беговых дорожках, а теперь вот ещё и ночь в тюрьме. Может статься, что в интернат скорее отправят меня, а не тебя…
Мне жаль, МАКС, но ни одного снимка в лаборатории мне сделать не удалось, да и деньги Кулхардту я не отдал. Твой конверт по-прежнему лежит у меня в кармане куртки. Я бы сам с радостью сходил к нему и рассказал, что смог справиться без его помощи. Ему, пожалуй, это понравилось бы. Да и к тому же он был абсолютно прав: после этой ночи я действительно чувствую себя круче, КУЛасснее, что ли (ну помнишь, он сказал: «Тюрьма тебя чему-нибудь да научит»). Проблема в том, что пока у меня нет ни малейшей возможности куда-нибудь отлучиться. Родители надавали мне всяких заданий по дому, вот и кручусь, как Золушка. Просушиваю матрасы и одеяла, проветриваю шкафы… Работёнка та ещё! В кафе тоже дел навалили — не переделать. Наверно, родители специально нагрузили меня работой, чтобы я никуда не выходил из дома и чтобы им не пришлось ещё раз вызволять меня из тюрьмы.
«Письмо не по адресу. Любовная горячка» — продолжение увлекательной переписки двух подростков в Интернете. Он называет себя БерриБлу, Она называет себя ПинкМаффин. Он подрабатывает официантом в кафе своих родителей. Она — непокорная дочь из очень богатой семьи. Между ними не было и не могло быть решительно ничего общего, пока они случайно не познакомились по электронной почте и не пережили совершенно безумное приключение, при этом так и не встретившись друг с другом.Но не успели они собраться познакомиться в реальной жизни, как начались новые события: БерриБлу задержали полицейские, ПинкМаффин похитили.
Книга молодого писателя, картографа по специальности, Аскольда Львовича Шейкина «Повесть о карте» написана в форме сюжетных историй. Автор рассказывает о значении и практическом использовании различных карт. Карта нужна всем — ученому и колхознику, государственному деятелю и землемеру. Без карты летчик не может вести самолет, капитан не может управлять кораблем, не смогут правильно работать ни геолог, ни строитель, ни географ, ни многие другие специалисты. Какие карты были раньше, историю их создания и как люди научились делать очень разнообразные современные карты, узнает читатель из этой книги. Автор наглядно показывает труд армии топографов и картографов, которые неутомимо делают свое большое и нужное дело.
Прекрасный и вечно юный, как весна, мир сказок одинаково чарует и детей, и взрослых. Сказки — это мудрость, которая во все времена питала миллионы умов, делая человека умнее, добрее, богаче, совершеннее и красивее. Современный сказочник М. А. Сенюк приглашает всех в страну удивительно светлых и добрых сказок, герои которых станут вашими друзьями. Книга адресуется победителям игры-конкурса «Зубренок». Читая сказки — учитесь, а учась — создавайте, и тогда сказка станет реальностью.
В повести Александры Усовой «Маленький гончар из Афин» рассказывается о жизни рабов и ремесленников в древней Греции в V веке до н. э., незадолго до начала Пелопоннесской войныВ центре повести приключения маленького гончара Архила, его тяжелая жизнь в гончарной мастерской.Наравне с вымышленными героями в повести изображены знаменитые ваятели Фидий, Алкамен и Агоракрит.Повесть заканчивается описанием Олимпийских игр, происходивших в Олимпии.
Лакский писатель Абачара Гусейнаев хорошо знает повадки животных и занимательно рассказывает о них. Перед читателем открывается целый мир, многообразный, интересный. Имя ему - живая природа.