Пираты - [12]

Шрифт
Интервал

— Допустим, он все-таки сохранил вам верность, хотя и сомнительно, — говорила она нравоучительным тоном. — А дальше-то что? Вы никак не сможете выйти замуж за простого моряка, да еще без гроша в кармане.

— Почему? — удивлялась я. — Ведь я люблю его, а он любит меня.

— Любовь? Да кто ж в наше время женится по любви?

— Ну-у… Многие, я думаю.

— Но только не в вашем кругу!

Я знала, что она права. Конечно. Прежде я об этом как-то не задумывалась, наивно полагая, что общепринятый институт брака существует только для других. Не для меня.

— Как бы то ни было, — сказала я, — а замуж я выйду только за Уильяма и ни за кого другого.

Я вытянулась на кровати, заложила руки за голову и закрыла глаза, собираясь заснуть.

— Это было бы славно. — Сьюзен укрыла меня, заботливо подоткнув одеяло. — А я вот слышала, что у хозяйки другие планы.

— Какое мне дело до ее планов? — Мне не нравился этот разговор. Я приподнялась на локте. — Это что еще за другие планы?

— Отправиться на воды в Бат. На весь сезон. Мне повар по секрету рассказал. Все поедут, кроме вашего отца. У него дела. Ожидается прибытие большого каравана из Вест-Индии, поэтому он не может покинуть Бристоль.

Хорошо зная отца, я догадывалась, что он просто отговорился от поездки под благовидным предлогом. Прагматик до мозга костей, он не видел никакого смысла тащиться в такую даль, имея под боком, в какой-нибудь миле от дома, точно такие же минеральные источники в Хотуэлле. Миссис Уилкс уже пыталась объяснить ему, что в Бат ездят не только ради водных процедур, но он так ничего и не понял.

— Идите-ка сюда, мисс. — Сьюзен указала на туалетный столик. — Давайте я причешу вас.

Сьюзен принялась расчесывать мои волосы, как делала это каждый вечер перед сном.

— Так вот… — Она подмигнула моему отражению в зеркале. — У хозяйки появились кое-какие планы на ваш счет.

— Какие еще планы?

— А такие, что замуж она вас выдать вознамерилась.

— Но я еще слишком молода для замужества!

Сьюзен рассмеялась:

— Мисс Противоречие! Выходит, за морячка своего, о котором вы день и ночь вздыхаете, выходить не рано, а ежели за кого другого — так она, видите ли, молода еще!

— Но я же не собираюсь выходить замуж за Уильяма! — воскликнула я возмущенно и тут же поняла, что попалась на том самом противоречии, о котором она говорила. — Пока, во всяком случае, — поправилась я, поймав насмешливый взгляд Сьюзен.

Считая наш брак делом решенным, я не имела на самом деле никаких конкретных соображений по этому поводу. Свадебная церемония виделась мне воочию, но в каком-то неопределенном будущем, да и сама наша совместная жизнь представлялась чем-то вроде романтической идиллии. Между тем до начала сезона оставалось всего несколько недель, и я не на шутку перепугалась.

— Пора, не пора — катись со двора! — Сьюзен снова подмигнула мне, а потом нравоучительно добавила: — Вон, Элспет Купер, подружка ваша, на год моложе, а уже помолвлена!

Я однажды видела ее суженого. Вдвое старше Элспет, лицо все в оспинах. Не желала бы я оказаться на ее месте!

— Я откажусь ехать в Бат!

— Как же! — хохотнула Сьюзен. — Хотела бы я посмотреть, как вы скажете об этом хозяйке и что она ответит на это!

— Тогда я пойду к отцу и постараюсь убедить его, что не стоит тратить на меня время и деньги. Все равно на меня там никто и не взглянет!

— Да будет вам! — покачала головой Сьюзен. — Вы красивая, молодая женщина, даже если не готовы в этом признаться. Уж не знаю, что вы там вбили себе в голову, но я прямо скажу: один только цвет ваших волос способен свести мужчин с ума. — Она аккуратно расправила ниспадавшие на плечи волнистые пряди, отливающие золотом и медью. — Их даже завивать не нужно, они вьются от природы. Не хотела вам говорить, но некоторые уже интересуются.

— Мною?! — Я была настолько ошарашена, что не знала, как реагировать. С одной стороны, лестно, а с другой — совсем ни к чему. — И кто же эти «некоторые»?

— Обойдемся без имен, — загадочно усмехнулась Сьюзен, снова взявшись за гребень.

— Но как такое может быть? — недоумевающе спросила я. — Я никуда не выезжаю, нигде не бываю, из дому почти не выхожу… Я к тому, что меня никто и увидеть не мог.

— Еще как мог! — возразила Сьюзен. — К нам ведь не только дамы и девицы, но и джентльмены, случается, захаживают. Вам-то, может, и невдомек, а я уж сколько раз замечала, как они на вас поглядывают.

— Ты имеешь в виду друзей отца? Но ведь они же все дряхлые старики.

Я закрыла лицо руками. Неужели меня тоже ожидает судьба Элспет Купер? Боже, я этого не вынесу!

— Разве дело в красоте? — продолжала Сьюзен, как будто я сказала что-то неуместное. — Красота — дело десятое. А вот приданое, что дадут за вами, никуда не денется. И кто-то получит очень хороший приз, это факт.

Бат представлял собой типичный курортный город, в котором все устроено для удовольствия отдыхающих. Утренние часы посвящались лечебным процедурам: больные принимали ванны и пили целебную минеральную воду. Те же, кто на здоровье не жаловался, предпочитали побродить с утра по лавкам и магазинам, в которых продавалось буквально все — от книг и лент до дорогих ювелирных изделий, — либо скоротать время до обеда в одной из многочисленных кофеен. Во второй половине дня публика постепенно стягивалась в Ассамблею Гаррисона, где к услугам желающих имелись карточные столы, чайные комнаты и масса укромных уголков.


Еще от автора Селия Рис
Капкан времени

Накануне Рождества Дэви получает от девочки-привидения Элизабет предупреждение… Смертельный враг Дэви предпримет попытку наконец-то расправиться с ним. Дэви нужно держаться подальше от центральной площади, иначе он окажется навсегда пойманным в смертельный капкан времени. Художник Алексей Юрьевич Остроменцкий.


Кошмар на раскопках

Во время археологических раскопок были обнаружены чьи-то древние кости, и в результате Дэви и его друзья оказываются втянутыми в борьбу могущественных потусторонних сил за найденную священную реликвию. Они вступают в сражение со смертоносными духами, но хватит ли у них сил, чтобы победить?Художник Алексей Юрьевич Остроменцкий.


Ведьмина кровь

Быть свободным или просто не таким, как все, трудно в любом веке. Но во времена «охоты на ведьм» за это могут и убить. Так и случилось с бабушкой девочки Мэри: односельчане обвинили ее в колдовстве и казнили. Вместе с несколькими семьями пуритан Мэри покидает родные края и отправляется в Новый Свет. Какая жизнь ждет ее среди этих незнакомых людей? Научится ли она противостоять ненависти и глупости? Сумеет ли найти применение своему дару целительницы?


Рекомендуем почитать
Пираты Найратского моря. Книга 1

Вы когда-нибудь слышали о пиратских баталиях и сокровищах, в которых были замешаны гномы, эльфы и другие мифические совершенно невообразимые существа?! Остросюжетная, яркая, колоритная с красочными описаниями и подчас веселыми диалогами книга понравится любителям приключений.


Рассказ не утонувшего в открытом море

Одна из ранних книг Маркеса. «Документальный роман», посвященный истории восьми моряков военного корабля, смытых за борт во время шторма и найденных только через десять дней. Что пережили эти люди? Как боролись за жизнь? Обычный писатель превратил бы эту историю в публицистическое произведение — но под пером Маркеса реальные события стали основой для гениальной притчи о мужестве и судьбе, тяготеющей над каждым человеком. О судьбе, которую можно и нужно преодолеть.


Робер Сюркуф

В повести «Робер Сюркуф» рассказывается о приключениях знаменитого французского корсара конца XVIII — начала XIX века.


Энкантадас, или Очарованные острова

Вниманию читателей предлагаются два произведения классика американской литературы Германа Мелвилла. В «Энкантадас, или Очарованных островах» (1854) предстает поэтический образ Галапагосских островов, созданный писателем на основе впечатлений, полученных во время скитаний по Южным морям. Эту небольшую лирическую повесть критика ставит в один ряд со знаменитым «Моби Диком».


Беспокойный инок Игнатий

Эта книга рассказывает о славных русских путешественниках и мореходах, открывателях и исследователях многих земель, морей и рек, о пытливых и храбрых русских людях, совершивших незабываемые подвиги во славу родины.Не претендуя на сколько-нибудь полное изложение событий, связанных с великими русскими географическими открытиями, автор остановился только на эпизодах, особенно поразивших его беспримерной доблестью и отвагой, настойчивостью в достижении цели, стремлением к знаниям и высоким патриотизмом русских путешественников и мореходов прошлого.


Непотопляемый «Тиликум»

В книге рассказывается о Дж. К. Воссе, который вторым (после Дж. Слокама) совершил кругосветное плавание на маленьком судне — переоборудованной индейской пироге.В этой книге сочетаются воедино исторический роман и хроника подлинных событий, приключенческая повесть и автобиография незаурядного человека, но как бы ни трактовать ее — это отлично написанная, прекрасно рассказанная история.