Пир теней - [28]
– Не нужно гневить олхи, капитан. Они всё слышат и видят. Извинитесь перед повелителем моря и воздуха да попросите легкой волны и бодрящего ветра, – мямлил под нос горбатый старик.
– Да плевать я хотел на их гнев! Из-за проклятого шторма мы опоздали на аукцион. Этих баб теперь кормить чем-то надо. Я не планировал задерживаться тут даже на день, но придется оплачивать место на пристани, – зло оборвал его капитан корабля, сидящий на ступеньках деревянной лестницы.
Все это время Далия плакала и, хлюпая носом, утирала слезы. Басовитый хриплый голос капитана привлек ее внимание, вырывая из воспоминаний, в которых принцесса все никак не могла разобраться. Она осмелилась посмотреть на говорящего. Высокий широкоплечий бородатый мужчина с обветренным шершавым лицом. Весь плешивый, на лысине – красные рубцы и пятна: похоже, следствие какой-то болезни.
– Капитан, а может, того? – Из толпы вышел мужчина, которого Далия видела ночью во время шторма. – Ну, это… товар проверим перед продажей?
Остальные одобрительно хмыкнули. Ожидая ответа, они словно знали, что им разрешат, и уже начали приглядываться к девушкам в клетках.
– Вот вы псы паршивые, не иначе, – капитан заулыбался.
Далия была в ужасе и, стараясь не привлекать внимания, отползла в дальний угол клетки. Она снова ничего не понимала: товар, аукцион, продажа. Что ее пугало больше: это или пираты, жадно смотревшие на нее? Не справившись с мыслями, она снова поддалась чувствам, и из глаз опять потекли слезы. Мокрое дерево под ногами царапало колени, сорочка натягивалась и липла к телу. Далия кинула взгляд на кудрявую девушку, которая, еле живая, с полузакрытыми глазами, сидела к ней ближе всех и что-то бубнила себе под нос.
– Не хочу портить товар. Особенно вашей вонючей плотью, – вдруг громко закричал капитан. – Хочешь шлюху? Иди в бордель! Там тебя с удовольствием обласкают.
Далия облегченно выдохнула.
– Сейчас день. Нам нужно добыть этим девкам еды на ужин. Утром их покормят покупатели.
Покупатели? Она начала что-то понимать, но настойчиво отгоняла эти догадки.
– До вечера все свободны. Ты, – окликнул капитан молящегося Ару старика, – сходи на рынок, купи им по булке. Воды не надо, ее тут много. – И он засмеялся.
Трюм и правда затопило соленой водой. Она тонким слоем разливалась по полу, местами образуя небольшие, но глубокие лужи. Вода кусала ноги Далии, терзая незажившие порезы.
Выслушав указания, моряки отправились наверх, громко обсуждая свои планы. Почти все они направлялись в бордели и игровые дома. Капитан же остался внизу, дожидаясь, пока команда уйдет. Когда трюм опустел, он снял с крючка небольшие дощечки и направился к клеткам.
– Назови мне свое имя и возраст, – обратился он к одной из заключенных.
– С… Савила. Сорок семь. – Женщина громко зарыдала.
– Старая уже, но подойдешь. Клиенты и на обвисшие груди найдутся.
Он что-то черкнул карандашом на своей табличке.
– Теперь ты. Имя, возраст.
– Яйн фоштор ике дайг и хельвете, – прорычала ему в лицо блондинка с сильно затянутыми на голове косами, которые до сих пор не растрепались.
– Ага. Будешь Ики.
– Шритен грирс!
Далия не сдержалась и улыбнулась этому оскорблению. Капитан и правда был похож на грязную свинью, которую нужно было пустить на бекон.
– Смеешься, девка? – капитан переключился на Далию.
Внутри все замерло и скрутилось в тугой узел страха и отчаяния. Далия ощутила приступ тошноты, напряженное тело забило сильной дрожью.
– Боишься. – Он это заметил. – Не трясись. Ничего я с тобой не сделаю. Лучше расскажи, почему полумертвая плавала в Чёрном океане. Еще и рядом с дворцом. Ты служанка? Это тебя так за непослушание наказали?
Он давил на нее словами и наваливался на клетку телом. Запах соли и горько-кислой слюны изо рта стал более отчетливым. Далия не смогла ответить ему. Она и сама не знала, как так вышло. Пыталась вспомнить, но у нее не получалось.
Он подождал еще чуть-чуть, надеясь услышать увлекательную историю.
– Не хочешь рассказывать, смотрю. Имя и возраст.
Она сказала то, что знала наверняка, то, что помнила совершенно отчетливо. Она сказала правду.
– Я Далия Бартлетт. Принцесса Эверока, дочь короля Адера и королевы Иолы Бартлетт. – Голос у нее дрожал, как и она сама.
– Все-таки бабы юмором не блещут.
– Я не шучу. Родители уже ищут меня и…
– И скажи мне свои настоящие имя и возраст. Мне нужно подготовить вас к продаже.
– Далия.
– Далия, возраст.
У него заканчивалось терпение.
– Девятнадцать.
– Так бы сразу, Далия. Но я тебя не осуждаю. Все шлюхи хотят быть принцессами.
Он сел на корточки перед клеткой и впился в девушку жадным звериным взглядом.
– Видимо, тебя нам послали сами олхи: за тебя много заплатят. Завтра на торгах точно будет весело. Я бы и сейчас с тобой повеселился, уж больно нравится мне твой милый носик, но оставлю это на потом.
Он ей подмигнул и, встав, подошел к, как показалось Далии, полумертвой девушке. Ударив ногой по клетке, он задал все тот же вопрос. Пленница молчала. Изо рта текла слюна.
– Вот же Незримый. Поганый шторм! Померла.
Он громко позвал кого-то с верхней палубы. Несколько моряков быстро спустились.
– Хотели утех? Вот вам утеха. Делайте с ней что хотите.
Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».
В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.
Жизнь – это чудесное ожерелье, а каждая встреча – жемчужина на ней. Мы встречаемся и влюбляемся, мы расстаемся и воссоединяемся, мы разделяем друг с другом радости и горести, наши сердца разбиваются… Красная записная книжка – верная спутница 96-летней Дорис с 1928 года, с тех пор, как отец подарил ей ее на десятилетие. Эта книжка – ее сокровищница, она хранит память обо всех удивительных встречах в ее жизни. Здесь – ее единственное богатство, ее воспоминания. Но нет ли в ней чего-то такого, что может обогатить и других?..
У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.
В пустыне ветер своим дыханием создает барханы и дюны из песка, которые за год продвигаются на несколько метров. Остановить их может только дождь. Там, где его влага орошает поверхность, начинает пробиваться на свет растительность, замедляя губительное продвижение песка. Человека по жизни ведет судьба, вера и Любовь, толкая его, то сильно, то бережно, в спину, в плечи, в лицо… Остановить этот извилистый путь под силу только времени… Все события в истории повторяются, и у каждой цивилизации есть свой круг жизни, у которого есть свое начало и свой конец.
С тех пор, как автор стихов вышел на демонстрацию против вторжения советских войск в Чехословакию, противопоставив свою совесть титанической громаде тоталитарной системы, утверждая ценности, большие, чем собственная жизнь, ее поэзия приобрела особый статус. Каждая строка поэта обеспечена «золотым запасом» неповторимой судьбы. В своей новой книге, объединившей лучшее из написанного в период с 1956 по 2010-й гг., Наталья Горбаневская, лауреат «Русской Премии» по итогам 2010 года, демонстрирует блестящие образцы русской духовной лирики, ориентированной на два течения времени – земное, повседневное, и большое – небесное, движущееся по вечным законам правды и любви и переходящее в Вечность.
Каждый день Карл Кольхофф, пожилой продавец из книжного магазина, относит книги покупателям на дом. Это особенные покупатели, для которых Карл выбирает особенные книги. Каждого из своих клиентов Карл называет именем героя из книги (Геркулес, Фауст, Эффи и мистер Дарси) и каждого регулярно навещает, совершая книжную прогулку по одному и тому же маршруту. Но однажды к нему присоединяется девочка, которая нарушает ритуал и буквально врывается в жизнь Карла и его покупателей. Это необыкновенная история о дружбе и взаимопонимании, о книгах, книгоходцах и путях, по которым водит нас жизнь.Фишки книги Права проданы в 17 стран. Больше года держалась в списке бестселлеров Der Spiegel. В топе самых продаваемых книг немецкого Амазона.Для кого книга Для тех, кому понравились книги «Вторая жизнь Уве», «Книжный магазинчик счастья», «Жареные зеленые помидоры в кафе „Полустанок“», «Дневник книготорговца». Для любителей душевных романов, которые дарят тепло и надежду. Для всех, кто любит атмосферу книжных магазинов. На русском языке публикуется впервые.
Джеки не любит сюрпризов. Ее жизнь распланирована на годы вперед, но все планы рушатся, когда она теряет семью в автокатастрофе. Теперь Джеки предстоит сменить роскошную квартиру в Нью-Йорке на ранчо в Колорадо, где живут ее новые опекуны. И вот сюрприз — у них двенадцать детей! Как выжить в этом хаосе? А может быть, в нем что-то есть? Может быть, под этой крышей Джеки обретет семью, любовь и лучших друзей?
Комиссар полиции Петер Винстон приезжает в живописный уголок Швеции, чтобы отдохнуть у моря. Отпуск недолго остается безоблачным — в роскошной недостроенной вилле на берегу находят тело известного риелтора Джесси Андерсон. Дело только поначалу кажется простым — вскоре обнаруживается, что Джесси сумела досадить почти всем в этом райском краю и убийца может скрываться за каждой садовой изгородью.
Среди мирных английских пейзажей живут четверо друзей. У них необычное хобби: раз в неделю они собираются, чтобы обсудить нераскрытые преступления. Элизабет, Джойс, Ибрагим и Рон называют себя «Клуб убийств по четвергам». Все они уже разменяли восьмой десяток и живут в доме престарелых, но сохранили остроту ума и кое-какие другие таланты. Когда местного строителя находят мертвым, а рядом с телом обнаруживается таинственная фотография, «Клуб убийств по четвергам» внезапно получает настоящее дело. Вскоре выясняется, что первый труп — это только начало и что у наших героев есть свои тайны.