Пик Сталина - [47]
Пьем чай сразу же после того, как только он начинает кипеть. Вода на этой высоте закипает при температуре всего около 70°; даже приготовление манной каши, на которое при нормальном атмосферном давлении уходит несколько минут, в этих условиях дело длительное. Это обстоятельство определяет примитивность приготовляемых нами блюд, но простота нашей кухни никого не трогает; едим мы очень мало, вероятно, сказывается утомление, и высота.
К ночи погода портится окончательно. Первые сильные порывы ветра бросают на наши палатки сухой снег, и вскоре вокруг нашего лагеря уже бушует снежная буря. Ветер неистово рвет палатки, свистит и завывает вокруг лагеря и непрерывно обрушивает на нас вихри снежной пыли. Шум ветра и шелест снега сливаются в один монотонный ровный гул. Гусак, переживший на склонах Эльбруса не одну бурю, определяет, что скорость ветра достигает не менее 60 м в секунду. В плотно застегнутую палатку начинает пробиваться снежная пыль. Зажигаем свечу и при свете ее колеблющегося пламени наглухо зашиваем вход в палатку и клапан окна. Мы еще раз удовлетворенно отмечаем предусмотрительность, благодаря которой взяли с собою вместительные и прочные палатки: в «гималайках» нам теперь пришлось бы туго.
Как это ни странно, но с ухудшением погоды и началом снежной бури бодрое настроение пашей группы не исчезает. Нам не повезло, но мы знаем, что теперь самое важное для успеха — суметь переждать непогоду и сохранить силы для продолжения восхождения. Продуктов для этого у нас достаточно. Никто не помышляет об отступлении, и все мы твердо рассчитываем дойти до вершины пика. Наш лагерь в этот момент — самый высокий из лагерей советских альпинистов. Отсюда всего лишь день пути до высшей точки пика Сталина. Разговоры в палатках смолкают, мы лежим в наших спальных мешках и стараемся уснуть. Но на высоте около 7000 м это не так-то просто. Один за другим возникают в дремлющем сознании обрывки несвязных мыслей. Медленно тянется время. Сквозь шум бури я порой слышу, как кто-нибудь из моих соседей по палатке в сонном забытьи тяжело дышит, ему вдруг не хватает воздуха. Несколько судорожных вздохов, и снова все утихает. Мои товарищи приняли снотворные порошки, я же стараюсь избежать этого средства и засыпаю только около двух часов ночи.
С наступлением утра буря не утихает. Я выбираюсь наружу и пытаюсь осмотреться, но сильный порыв ветра сразу же валит меня с ног. Удержаться на склоне можно только на четвереньках. Ухватившись за оттяжки палатки, я смотрю в сторону вершины. Ее не видно, впереди все скрывает белесая мгла. Откуда-то сверху несутся по склонам пика завесы снега. Ветер пронизывает плотную ткань штормового костюма, очень холодно. Мы и не помышляем о движении вверх. Из рук в руки переходит томик романа П. А. Павленко «На востоке», захваченный мною на восхождение. Чтение отвлекает нас от докучливых мыслей и позволяет, даже в этой необычной обстановке, коротать время.
В середине дня Совва пожаловался на боль в груди, у него начинается глухой тяжелый кашель. Эти признаки сильно беспокоят нашего врача. Серьезное простудное заболевание в условиях высотного восхождения — смертельно опасно. Проходит несколько часов, болезнь Соввы дальше не обостряется, однако силы этого рослого здоровяка уже надломлены. К утру 8 сентября, в ответ на наше предложение, он охотно соглашается спуститься к палатке лагеря «6400 м», чтобы там переждать бурю.
>>После бури в лагере «6900 м»
>>Фото Е. Белецкого
Мы уславливаемся с Соввой, что в этом лагере он будет дожидаться нашего прихода, а в случае обострения болезни, вызовет по радио помощь снизу, из Ледового лагеря. Совва опытный альпинист, и он заверяет нас, что не предпримет опасной попытки самостоятельного спуска по «жандармам» гребня.
8 сентября мы делаем попытку отвести Совву в нижний лагерь. Связавшись веревкой, Гусак, Совва, Киркоров и я начинаем спуск. Я иду последним. Едва мы делаем несколько шагов, как палатки нашего лагеря исчезают за пеленой бешено несущегося снега. Не прошло и десяти минут, как неожиданное происшествие остановило нашу группу: я провалился в трещину, которая до меня была благополучно пройдена моими товарищами, и повис на ее краю, удерживаясь за еще сохранившуюся часть непрочного снежного мостика. В довершение несчастья с моей ноги сваливается ботинок. Однако я успел заметить, что, падая в трещину, он задержался на небольшом выступе несколькими метрами ниже. Товарищи не слышат моих криков: мой голос пропадает в шуме бури, и моих спутников задерживает только натянувшаяся до отказа веревка, связывающая нас. Помощь приходит вовремя и я благополучно выбираюсь на склон; соединенными силами мы извлекаем из трещины также и ботинок. Однако за те несколько минут, которые продолжалось все это приключение, я успел подморозить разутую ногу и пальцы руки. Мы решаем, что двигаться дальше в такую погоду неблагоразумно, и поворачиваем обратно. С трудом разыскиваем площадку лагеря и забираемся в палатки…
На следующий день, воспользовавшись относительным затишьем, Гусак и Киркоров отправились с Соввой в лагерь «6400 м» и к вечеру благополучно возвратились, принеся снизу несколько запасных пачек сухого спирта. Совва остался один. Несмотря на то, что палатка лагеря «6400 м» не была защищена от ветра, там было значительно теплее. Очевидно, граница потока холодного воздуха находилась выше 6500 метров. У Соввы было достаточно продуктов и горючего для того, чтобы он мог, как было условлено, дождаться нашего возвращения и спуститься вниз с группой. Однако снежная буря, одиночество, простуда и, главное, действие высоты непрерывно подтачивали не только физические силы альпиниста, но и действовали на его психику. Совва постепенно утратил способность здраво оценивать обстановку и принимать правильные решения.
Книга посвящена истории восхождений на одну из высочайших горных вершин Советского Союза — пик Ленина. Автор принимал участие во многих экспедициях на пик Ленина и при написании книги использовал личные впечатления. В книге содержится много интересных сведений о природе Памира и истории его исследования.
Имена этих женщин у всех на слуху, любой культурный человек что-то о них знает. Но это что-то — скорее всего слухи, домыслы и даже сплетни. Авторы же этой книги — ученые-историки — опираются, как и положено ученым, только на проверенные факты. Рассказы и очерки, составляющие сборник, — разные по языку и стилю, но их объединяет стремление к исторической правде. Это — главное достоинство книги. Читателю нужно лишь иметь в виду, что легендарными могут быть не только добродетели, но и пороки. Поэтому в книге соседствуют Нефертити и Мессалина, Евфросинья Полоцкая и Клеопатра, Маргарита Наваррская и др. Для широкого круга читателей.
Они были. Кого-то помнят, кого-то забыли. Исторические миниатюры о людях, хороших и не очень. Но обязательно реальных. Новые очерки добавляются два-три раза в неделю. Иллюстрация на обложке Ильи Комарова, используется с разрешения автора. Но только в одном очерке и не мою. Сам я ею не пользуюсь. Содержит нецензурную брань.
«МОЯ МАЛАЯ РОДИНА» – очередная книга талантливого писателя Валерия Балясникова. Она представляет собой сборник интересных автобиографичных рассказов, в которых автор делится интересными и реальными событиями из своей жизни, исследованием собственных «корней» и родословной, историями о любви, дружбе, душевными переживаниями о происходящем в нашей стране (к которой, конечно же, автор испытывает самые тёплые чувства), а также впечатлениями о поездках за рубеж. Книга написана очень хорошим литературным языком и будет интересна широкому кругу читателей.
Михаил Мондич (псевдоним Н. Синевирский) — советский офицер, бежавший в Западную Германию вскоре после победного 1945 года.
Яков был призван в армию и покинул родной город 24 мая 1941 г. Он вернулся домой в ноябре 1944 г. после третьего ранения. В своих письмах маме и другим близким он с предельной откровенностью описывал все, что ему пришлось пережить на Карельском фронте. Письма раскрывают процесс превращения интеллигентного юноши, участника драмкружка, в опытного бойца и командира.