Пейзаж - [2]

Шрифт
Интервал

Пауза.

Как сладко ты дремлешь, сказала я ему. Но меня не проведешь… Я бесшумно легла рядом с ним.

Дафф. Ну что ж…

Бет. Мою кожу…

Дафф. Я теперь сплю хорошо.

Бет. …покалывало.

Дафф. Каждый день с вечера до утра, не просыпаясь.

Бет. Я уже искупалась.

Дафф. Знаешь, может, это оттого, что я хожу на рыбалку. Я узнал много нового про рыб.

Бет. Но мне все еще казалось, что холодная вода покалывает кожу.

Дафф. Рыбы — крайне пугливые существа. С ними надо обращаться очень осторожно. На рыбной ловле нужно вести себя спокойно. Не следует суетиться. Никогда.

Бет. Я знала, что где-то поблизости есть отель, где мы могли бы выпить чаю.

Долгая пауза.

Дафф. Что бы там ни было, но и мне наконец повезло. Когда я выбрался из парка, пивные уже были открыты.

Пауза.

Я и подумал, что неплохо бы заглянуть в пивную — пропустить кружечку. Забыл тебе рассказать. В пивной я познакомился с одним типом. Сначала я поговорил с хозяином. Он меня знает. А потом пришел этот псих. Он заказал кружку и тут же стал ругать пиво. Он мне здорово надоел.

Бет. Наверное, бар отеля был уже открыт. Мы бы посидели в баре. Он бы предложил мне выпить. Что бы я выпила? А он что? Что бы он захотел выпить? Когда он будет делать заказ, я услышу его голос. А еще он спросит у меня, что я хочу выпить. Потом он сделает заказ, и я еще раз услышу его голос.

Дафф. Это не пиво, а моча, сказал тот тип. Его невозможно пить. А я ему говорю, что пиво совершенно нормальное. И вовсе не нормальное, говорит он, я уже вам сказал, что это за пиво. А я ему говорю, да это лучшее пиво во всей округе. Вовсе нет, говорит он, это моча. Хозяин взял у него кружку и попробовал пиво. Хорошее пиво, говорит хозяин. Кто-то перепутал бочонок из-под пива с ночным горшком, сказал этот тип.

Пауза.

Тут хозяин бросил на прилавок монету в полкроны и велел ему забрать деньги. А тот говорит, что кружка стоит на три пенса меньше, так что он должен хозяину три пенса, но у него сейчас нет мелочи. Три пенса, говорит хозяин, отдайте от моего имени вашему сыну. У меня нет сына, говорит этот тип, у меня никогда не было детей. Бьюсь об заклад, говорит хозяин, что вы и не женаты. А этот тип и говорит, да, я не женат. Никто не хочет за меня замуж.

Пауза.

А потом он попросил хозяина и меня выпить вместе с ним. Хозяин сказал, что он выпьет кружку. Я сразу ничего не ответил, тогда он подошел ко мне и говорит: выпей со мной, ну выпей со мной.

Пауза.

Он положил на прилавок десять шиллингов и сказал, что он тоже выпьет кружку.

Долгая пауза.

Бет. Потом я быстро встала, спустилась на пляж и вошла в воду. Я не плавала. Я не умею плавать. Я качалась на волнах. Я лежала на воде. Волны были небольшие. Я чувствовала их затылком.

Долгая пауза.

Дафф. Когда будет хорошая погода, ты бы посидела в саду. Тебе там понравится. Свежий воздух. Я часто сижу в саду. И собаке там хорошо.

Пауза.

Я посадил цветы. Тебе будет приятно смотреть на цветы. Ты сможешь срезать цветы и забрать их в дом. Тебя никто не увидит. Там никто не бывает.

Пауза.

Нам здорово повезло. Мы можем жить в доме мистера Сайкса в тишине и покое. Я подумал, что мы могли бы пригласить в гости моих знакомых из деревни, но потом передумал. Ни к чему это.

Пауза.

Знаешь, чего в саду очень много? Бабочек.

Бет. Потом я сняла купальник и надела пляжный халат. Под халатом на мне ничего не было. На пляже — ни души. Только вдали на волнорезе пожилой мужчина. Я легла рядом с мужем и прошептала: «Хочешь ребенка? Ребенка? Нашего ребенка? Хорошо бы завести ребенка».

Пауза.

Дафф. Жуть, какой был ливень, помнишь? Пауза.

Подростки, укрывшиеся от дождя под тем же деревом, что и я, все время шушукались и смеялись. Я прислушался, стараясь понять, над чем они смеются, но не разобрал ни слова. Они говорили шепотом. Я прислушивался, но никак не мог разобрать, над чем это они так смеялись…

Пауза.

Так и не понял.

Пауза.

Знаешь, я помню, ты молодая редко смеялась. Ты была очень серьезная.

Долгая пауза.

Бет. Ах вот почему он выбрал такое уединенное место. Он хотел, чтобы я могла спокойно рисовать. Я взяла с собой альбом. Достала его. Вынула карандаш. Вообще-то там нечего было рисовать. Только пляж да море.

Пауза.

Я могла бы нарисовать его. Но он не хотел, чтобы я его рисовала. Он засмеялся.

Пауза.

Я тоже засмеялась.

Пауза.

Я подождала, пока он кончит смеяться, потом улыбнулась и отвернулась от него. Он коснулся моей спины и повернул меня к себе. Я сморщила нос, и мы посмеялись.

Пауза.

Он смеялся надо мной. Точно, надо мной. Поэтому я и не стала его рисовать.

Долгая пауза.

Дафф. Когда ты была молодая, ты была отличной хозяйкой. Помнишь? Я гордился тобой. Ты никогда не суетилась, дом содержала в идеальном порядке и работу всегда выполняла спокойно. Он мог на тебя положиться. И он это понимал. Он доверял тебе вести хозяйство и знал, что все будет на высшем уровне. Помнишь, мы с ним поехали на север? Это было длинное путешествие. Когда мы вернулись, он был очень доволен тем, как ты присматривала за домом, все было в порядке, все работало как по часам.

Пауза.

Ты по мне скучала. Когда я вошел в кухню, ты стояла не шевелясь. Я пересек кухню и подошел к тебе.


Еще от автора Гарольд Пинтер
На безлюдье

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Пьеса «На безлюдье» (No Man's Land) обращается не только к присутствующим ранее в творчестве Пинтера темам прошлого, невозможности его верификации и памяти, но затрагивает такие болевые точки человеческой натуры как старость, страх приближающейся смерти, неизбежность и тяжесть воспоминаний, боязнь перемен и выбор тюрьмы памяти вместо принятия стремительного течения времени по направлению к концу.


Любовник

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Это история супружеской пары, вынесенная на суд зрителей. Здесь поднят тот самый вопрос, который так тревожит человечество: возможно ли сохранить любовь по прошествии многих лет, сотен совместных завтраков, ужинов и обедов… Тщательно приправленные колкостями и обоюдными шутками супругов, вопросы любви и верности остаются открытыми.


Предательство

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Ироничная, тонкая, умная пьеса Гарольда Пинтера «Предательство» — о катастрофической обыденности человеческого существования. Единственное, что связывает героев — одиночество, абсолютное, отчаянное, монотонное, сводящее с ума, лишающее опоры, заставляющее совершать самые нелепые и нелогичные поступки. Их отношения показаны в обратной перспективе: от разрыва до зарождения отношений.


Сторож

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Двое лондонских лузеров находят третьего, опустившегося еще ниже их самих, и нанимают его сторожить пустую захламленную квартиру. Нищий, грязный, животный, циничный, шовинистически озлобленный старик, или «бич», как их называют сегодня, оказывается востребован. Обществу не только нужен «пустой человек», «человек без свойств», но обществу нужен и сторож.В страшном, размытом лице Сторожа европейская культура переживает свою надвигающуюся слабость перед силами, готовыми прийти, разрушить ветхую цивилизацию и самоуничтожиться, ибо просты и одноклеточны эти силы.


Немой официант

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Суета сует

Гарольд Пинтер (1930–2008) — «Суета сует», пьеса. Ужас истории, просвечивающий сквозь историю любви. Перевод с английского и вступление Галины Коваленко.Здесь же — «Как, вы уже уходите?» (Моя жизнь с Гарольдом Пинтером). Отрывки из воспоминаний Антонии Фрейзер, жены драматурга — перевод Анны Шульгат; и в ее же переводе — «Первая постановка „Комнаты“» Генри Вулфа (1930), актера, режиссера, друга Гарольда Пинтера.


Рекомендуем почитать
Дневник новой русской 2. Взрослые игры

Долгожданное продолжение любимого абсолютно всеми читательницами страны бестселлера Елены Колиной «Дневник новой русской»! Тонкая ироничная история о сокровенных проблемах молодой петербурженки, подкупающая искренностью и особым взглядом на происходящее.


Полный расчет

Контракт, заключенный Дженнингсом с “Ретрик Констракшн”, включал в себя несколько очень любопытных пунктов, с последствиями которых ему теперь пришлось столкнуться. Полностью стертые воспоминания, относящиеся к двум годам службы, и “замена предусмотренного контрактом денежного вознаграждения на какие-либо предметы и материалы, лично отобранные второй стороной” (т.е. работником). Но что же могло заставить человека, находящегося в здравом уме, отказаться от солидного денежного вознаграждения и заменить его кодовым ключом от непонятно какой двери, обрывком билета, депозитной квитанцией за какой-то “пакет”, куском проволоки, половинкой покерной фишки, полоской зеленой материи и автобусным жетоном? И каково же оказывается удивление Дженнингса, когда один за другим перечисленные предметы становятся для него жизненно важными и ведут к желаемой цели — получить от компании Ретрика полный расчет.©  fantlab.ru.


Форрест Гамп

История умственно отсталого юноши, рассказанная им самим на страницах этой книги, является воплощением мифа об «американской мечте» и одновременно острой сатирой на американское общество второй половины XX века.


Бесчестье

За свой роман "Бесчестье" южноафриканец Кутзее был удостоен Букеровской премии - 1999. Сюжет книги, как всегда у Кутзее, закручен и головокружителен. 52-летний профессор Кейптаунского университета, обвиняемый в домогательстве к студентке, его дочь, подвергающаяся насилию со стороны негров-аборигенов, и сочиняемая профессором опера о Байроне и итальянской возлюбленной великого поэта, с которой главный герой отождествляет себя… Жизнь сумбурна и ужасна, и только искусство способно разрешить любые конфликты и проблемы.