Петтерсы. Дети океанов - [64]

Шрифт
Интервал

— Доброе утро, маленькие друзья. Как вам спалось?

— Спасибо, мисс, это была волшебная ночь, — мечтательно улыбаясь, произнесла Эйша.

— Сегодня торжественный день, и Клейто приказала подготовить наших гостей к празднику. Для начала вас нужно хорошенько отмыть и переодеть, поэтому я передам вас в старательные руки служанок царицы.

Тут же в комнату, шелестя плащами, скользнули пять девушек.

— Поверьте, они превосходно знают свое дело.

Вежливо поклонившись, Мидия ушла. Спустя два часа она вновь появилась на пороге комнаты Петтерсов. Но теперь детей было не узнать. Из оборванцев, спасшихся в кораблекрушении, они превратились в маленьких принца и принцессу. Их белоснежные хитоны были расшиты золотом. На груди у Майкла была приколота брошь в форме дельфина с драгоценным камнем вместо глаза. У Эйши в волосах, переливаясь синими сапфирами, сверкала диадема в виде осьминожки. Она даже попросила пришить ей спереди небольшой кармашек, куда она заботливо пересадила свою подружку — пчелку Лизу.

— Ну вот, совсем другое дело! — с улыбкой проговорила девушка. — Пойдемте. Я провожу вас к царице.

В сопровождении Мидии Петтерсы направились на встречу с Клейто, однако вопреки ожиданиям начальница охраны Южных врат повела их не в тронный зал. Следуя темными извилистыми коридорами, они вскоре подошли к невзрачной двери.

Девушка остановилась и повернулась к спутникам:

— Это тайная комната, о ней знают лишь приближенные царицы, а теперь еще и вы.

Мидия постучала определенным образом, после чего открыла дверь, впуская детей внутрь.

Комната была еле освещена, несколько ламп по периметру не давали должного света, но и не позволяли ей полностью погрузиться во мрак. В глубине располагалась большая софа, на которой лежала Клейто. У ее подножия, стоя на коленях, шептала заклинания какая-то пожилая женщина.

— Это Селена[139], — шепотом сказала Мидия. — Верховная жрица Атлантов. Она проводит ритуал, поэтому нам лучше помолчать и не мешать.

Наконец женщина встала с колен и повернулась к вошедшим. Она внимательно посмотрела на Эйшу и проговорила скрипучим старческим голосом:

— Да, царица. Нет сомнений, это именно она. — Петтерсы переглянулись, а жрица тем временем продолжила: — В Книге Судьбы сказано — род Атлантов возродится, когда пришедшая из другого мира девочка, в жилах которой течет кровь Древних, заберет недуг царицы.

Эйша от удивления и неожиданности захлопала ресницами:

— Простите, бабушка, но я вас не понимаю. Вы, наверное, ошиблись.

Селена беззлобно усмехнулась:

— Я никогда не ошибаюсь, дитя мое. Скажи, не замечала ли ты за собой чего-то странного?

Юная Петтерс немного смутилась и потупила взор:

— Вроде бы нет. Я самая обычная девочка.

Неожиданно в разговор вступил Майкл:

— Обычная?! Не прибедняйся, сестра, ты вся соткана из странностей, начиная от внешнего вида и заканчивая твоими разговорами с феями.

Эйша ударила брата кулачком в плечо:

— Отстань, дурак.

— С феями говоришь? — задумчиво произнесла жрица.

— Это просто сны, бабушка, всем же девочкам в моем возрасте снятся сны, в этом нет ничего удивительного.

Жрица подошла ближе к детям и тихо сказала:

— Ко а? Ко той патерсум?

— Ам Эйша. Нон а тэ ам патерсум? Оха благо тутой, — ответила девочка.

Женщина удовлетворенно кивнула:

— Я не сомневаюсь, что твои родители — хорошие люди, дитя, но только что мы с тобой говорили на языке Древних, которого не может знать обычный человек.

— Простите, миссис, — вновь встрял в разговор Майкл. — А кто такие Древние?

Жрица ненадолго задумалась. Наконец, подобрав нужные слова для ответа, она заговорила:

— Древние — это раса сверхсуществ. Как они появились, мы не знаем, возможно, вместе с жизнью на планете. Они были первыми обитателями всех Миров.

— До богов и людей? — не удержался от вопроса мальчик.

Женщина утвердительно кивнула и продолжила:

— Древние являлись носителями тайных знаний о природе мироздания. На заре эры человека они исчезли, и больше их никто не видел. Однако часть накопленной мудрости, а также язык были переданы богам и хранителям культа — колдунам, шаманам и жрецам, — чтобы те поддерживали баланс между Мирами.

— А как это связано с моей сестрой? — не унимался Майкл.

Жрица подняла вверх ладонь, давая понять, чтобы ее не перебивали:

— Когда хозяин морей накрыл Атлантиду куполом, он изменил здесь время, оно течет гораздо медленнее, чем наверху. Это было сделано для того, чтобы его потомки не вымерли окончательно. К тому же он перемешал все известные языки и наречия, поэтому те, кто возвращается домой с земли или попадает сюда случайно, свободно разговаривают и понимают друг друга. Думаю, вы это уже заметили. Но на языке Древних говорят единицы, и ты, — жрица указала пальцем на Эйшу, — одна из них.

Клейто, до этого момента не встревавшая в разговор, подала голос:

— Ты считаешь, Селена, что эта маленькая девочка ведет свое происхождение от Древних?! Но это невозможно — на земле не осталось их потомков!

— Так думают все, а я говорю то, что вижу, — проскрипела в ответ жрица. — В ней течет их кровь. Спустя бесчисленное множество поколений она дала о себе знать в теле этого ребенка.


Рекомендуем почитать
Морская лихорадка

Поэзия и проза (компиляция из разных источников):  рассказы из сборников "A Mainsail Haul" и "A Tarpaulin Muster", стихотворения из сборника "Salt Water Poems and Ballads" и др., глава из поэмы "Мазилка". Составитель (и переводчик нескольких рассказов) — Виктор Федин.


Я выжил на тонущем «Титанике»

Основано на реальных событиях! Самое знаменитое кораблекрушение в истории глазами десятилетнего мальчика. Как он сумел спастись и помочь своим близким? И почему стольким пассажирам «Титаника» это не удалось? Джордж Колдер – самый везучий мальчик на свете. Ведь он отправляется в путешествие на величайшем корабле из всех, что когда-либо были построены, – на «Титанике». Это будет лучшее приключение в его жизни! Но случается невозможное. Корабль, названный «непотопляемым», начинает… Тонуть! И Джордж остаётся в одиночестве, потерянный и напуганный, на судне, которое неотвратимо уходит под воду.


От «Наутилуса» до батискафа

В своей увлекательно написанной книге «От „Наутилуса“ до батискафа» современный французский писатель Пьер де Латиль рассказывает о том, как после многих лет мучительных поисков и неудач людям удалось наконец сконструировать батискаф — подводный аппарат, свободно перемещающийся под водой и способный спускаться на дно величайших впадин Мирового океана.


Человек, который вышел из моря. Контрабандный рейс

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».


Федька-Зуек - Пират Ее Величества

В этом романе удачно сочетается то, что обычно вытесняет друг друга: лихо закрученный сюжет — к историческая точность деталей, достоверность психологии персонажей — и экзотика дальних путешествий. Шестнадцатый век повернут к читателю его малоизвестными гранями. История русского паренька, сделавшего карьеру английского пирата, вряд ли оставит Вас равнодушным. К тому же язык и стиль автора (ранее русскому читателю неизвестного, в отличие от западного) позволяют говорить о том, что это — настоящая проза.


Когда время против нас

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.