Петтерсы. Дети океанов - [32]
Глава 20. Мистер Блэйк
Перед завтраком Джордж зашел в каюту к своему пациенту. Предварительно постучав в дверь, как подобало по этикету, он аккуратно приоткрыл ее. Первое, что увидел Петтерс, — это острие клинка, застывшее прямо перед его глазом. Выждав небольшую паузу, он спокойно сказал:
— Вижу, вам уже лучше. Я могу войти?
Мужчина сделал шаг назад, впуская Джорджа, но руку с ножом опускать не стал. Оценив своего собеседника взглядом, тихим низким голосом он проговорил:
— Ко а?
Петтерс зашел в каюту, прикрыл за собой дверь и так же невозмутимо продолжил:
— Вы говорите по-английски?
Немного поразмыслив, словно прикидывая, стоит ли отвечать, великан сказал:
— Да. Но плёхо.
— Ну, это лучше, чем ничего. Как ваша рана, милейший? Я могу ее осмотреть?
Темнокожий вопросительно смотрел на мужчину, явно не понимая, что от него хотят.
Джордж добавил к словам жесты, показывая то на свою спину, то на повязку собеседника, то на глаза:
— Рана. Ваша рана. Можно я посмотрю?
Петтерс медленно поднял руки с открытыми ладонями в знак миролюбивости своих намерений и потянулся к повязке раненого. Туземец сначала отстранился, но потом, немного поразмыслив, все-таки дал себя осмотреть. Изучив рану и, кажется, оставшись довольным ходом лечения, Джордж наложил свежую повязку. Пациент поначалу внимательно наблюдал за действиями своего лекаря, видимо, опасаясь подвоха, но потом расслабился.
Петтерс решил воспользоваться этим, чтобы начать разговор:
— Кто это сделал?
— Френч.
— Французы, — кивнул Джордж. — Как это произошло?
Беглый раб, сбивчиво и неторопливо подбирая нужные слова, начал свой рассказ.
Выяснилось, что он попал в рабство случайно. Потерял сознание в результате какого-то то ли броска, то ли прыжка, туземец никак не мог подобрать нужное слово на английском, и Джордж решил для себя, что это было падение. Очнулся в плену работорговцев уже связанным и в кандалах в окружении нескольких человек таких же, как и он. Потом был долгий переход через джунгли практически без еды и воды, где к ним прибавилось еще несколько пленных. К моменту появления в Дакаре их была уже дюжина. Потом пришли наемники, чтобы передать их покупателям. Потом он имитировал собственную смерть и бежал. В тот момент он не мог забрать с собой всех обреченных на рабство, но решил, что вернется за ними.
Раздобыв оружие, беглый раб проследовал за своими товарищами на остров Горе, где предпринял попытку освободить всех. В одиночку это было сделать сложно — охранников оказалось больше, чем он ожидал. Многие из наемников лишились жизни, но и он получил пулю в спину. Преследователи прижали его к обрыву. Уже почти лишившись сознания от потери крови и смирившись со своей судьбой, он услышал голос. Казалось, он звучал прямо у него в голове. Будто с ним разговаривала маленькая девочка. По крайней мере, ему так показалось на тот момент. Голос сказал: «Прыгай в море и плыви». Так он и сделал. Потом мало что помнит, только голос, зовущий его вперед. Очнулся ночью в каюте в какой-то белой одежде и с болью в спине. Оказалось, что он на корабле и уже далеко от берега, вернулся в каюту и ждал, когда за ним придут. Он думал, что это корабль работорговцев.
Джордж слушал рассказ молча и не перебивая. После всех испытаний, что выпали на долю этого человека, да еще и с тяжелым ранением, не только маленькую девочку в голове услышишь, пожалуй, весь хор ангелов.
Затем настала очередь Петтерса рассказывать о себе и целях плавания. Когда туземец узнал, что его спаситель путешествует не один, а с детьми, то тут же захотел с ними познакомиться, пришлось удовлетворить просьбу раненого.
Майкла и Эйшу они нашли на верхней палубе. Каждый был занят своим делом. Девочка кормила чаек остатками хлеба, взятого на завтраке, а ее брата мичман учил вязать морские узлы. Увидев отца и его спутника, они побросали свои занятия и подбежали к ним.
На фоне громадного мужчины дети выглядели просто карликами, и, чтобы не заставлять их высоко задирать голову, он присел.
— Здравствуйте, мистер, как вы себя чувствуете? — спросил Майкл.
Больной улыбнулся:
— Спасибё, блягодаря ващему папе хорошё.
Эйша хихикнула:
— Какой у вас смешной акцент!
Мужчина, услышав ее голос, перестал улыбаться и очень внимательно и серьезно посмотрел на девочку:
— Как тебя зовют?
— Эйша.
Маленькая Петтерс сделала книксен[86] и протянула руку:
— А кто вы?
Туземец ненадолго задумался, после чего низко наклонил голову и тихо сказал:
— Я не помню своего имени, миледи[87].
Щеки девочки порозовели от услышанного обращения, но она быстро собралась:
— Это печально. А откуда вы родом?
Ответить ему не дали. Сзади раздались тяжелые шаги, и чей-то голос проговорил:
— Доброе утро, мистер. Как вы находите мой корабль?
Филипс уже успел позавтракать полубутылкой рома и, находясь в приподнятом настроении, решил показать, «кто в доме хозяин». Услышав адресованный ему вопрос, туземец выпрямился и повернулся. К этому капитан был не готов, исполинский рост спасенного утопающего сконфузил его, заставив смотреть вверх. Трубка, торчащая из рыжей бороды, нервно задергалась.
Неловкую ситуацию прервал Джордж:
Поэзия и проза (компиляция из разных источников): рассказы из сборников "A Mainsail Haul" и "A Tarpaulin Muster", стихотворения из сборника "Salt Water Poems and Ballads" и др., глава из поэмы "Мазилка". Составитель (и переводчик нескольких рассказов) — Виктор Федин.
Основано на реальных событиях! Самое знаменитое кораблекрушение в истории глазами десятилетнего мальчика. Как он сумел спастись и помочь своим близким? И почему стольким пассажирам «Титаника» это не удалось? Джордж Колдер – самый везучий мальчик на свете. Ведь он отправляется в путешествие на величайшем корабле из всех, что когда-либо были построены, – на «Титанике». Это будет лучшее приключение в его жизни! Но случается невозможное. Корабль, названный «непотопляемым», начинает… Тонуть! И Джордж остаётся в одиночестве, потерянный и напуганный, на судне, которое неотвратимо уходит под воду.
В своей увлекательно написанной книге «От „Наутилуса“ до батискафа» современный французский писатель Пьер де Латиль рассказывает о том, как после многих лет мучительных поисков и неудач людям удалось наконец сконструировать батискаф — подводный аппарат, свободно перемещающийся под водой и способный спускаться на дно величайших впадин Мирового океана.
Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».
В этом романе удачно сочетается то, что обычно вытесняет друг друга: лихо закрученный сюжет — к историческая точность деталей, достоверность психологии персонажей — и экзотика дальних путешествий. Шестнадцатый век повернут к читателю его малоизвестными гранями. История русского паренька, сделавшего карьеру английского пирата, вряд ли оставит Вас равнодушным. К тому же язык и стиль автора (ранее русскому читателю неизвестного, в отличие от западного) позволяют говорить о том, что это — настоящая проза.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.