Пьесы о далеком и близком - [3]
Король (про себя). Как чудесно выглядит вино.
Посол. В одном из кубков вино — чуть менее редкое и чуть менее драгоценное в людских очах, чем то, которое, увы, теперь утрачено.
(Он смотрит туда, куда выплеснул вино из первого кубка).
Король. А что же в другом?
Посол. Кто может сказать? Это одна из самых сокровенных тайн придворных отравителей Императора.
Король. Я пошлю за моими виночерпиями, преуспевшими в своем деле, и они узнают аромат чаш.
Посол. Увы, но императорские отравители добавили такой ингредиент, подобный вину, в свой самый тайный отвар, что ни один человек не сможет сказать, где их работа, а где — бесценное вино.
Король. Я пошлю за своими дегустаторами, и они отведают содержимое чаш.
Посол. Увы, но риск слишком велик.
Король. Риск — это обязанность королевских дегустаторов.
Посол. Если они отведают сокровище императорских отравителей — прекрасно. Но если они, если какие–то простые люди, отведают вина, которое Император посылает только королям, и притом немногим королям — это будет оскорбление древнего вина Императора, оскорбление, которое невозможно простить.
Король. Разумеется, я могу послать за своими жрецами, которые откроют божественное знание, сожгут странные травы перед богами, хранящими Золотые Острова.
Посол. Это дозволено.
Король. Пошлите за жрецами.
Король (про себя). Они распознают. Жрецы сделают за меня этот ужасный выбор. Они сожгут свои травы и распознают. (Послу). Мои жрецы весьма искусны. Они служат богам, хранящим Золотые Острова.
Посол. У Императора иные боги.
(Слева входят два жреца из Ордена Солнца. За ними следуют два послушника. Один несет треножник, а другой — гонг. Жрецы склоняют головы, послушники низко кланяются. Посол стоит с поистине восточным спокойствием у двери, от которой он не удалялся с тех самых пор, как вошел. Безразличный Нубиец неподвижно стоит рядом с королем, держа на подносе две чаши).
Король. Император почтил меня этими двумя чашами с вином, чтобы я мог испить из одной во славу его трона. Я приказываю вам вопросить богов, чтобы они ясно поведали вам, из которой чаши лучше пить.
Первый жрец. Мы уже достаточно докучали богам ароматами редчайших солей. Мы вознесем к ним ароматы трав, которые они так любят. Мы обратимся к ним в тишине, и они ответят на наши вопрошания, когда до них донесется дым с треножника, который священен для Солнца.
(Безразличие Посла и неподвижность Нубийца становятся зловещими. Два жреца склоняются над треножником. Они возлагают на него травы. Они простирают над ним руки. Травы начинают тлеть. Дым возносится вверх. Затем они отступают.)
Первый жрец. Боги спят.
Король. Они спят! Боги, хранящие Золотые Острова?
Первый жрец. Боги спят.
Король. Докучайте им, как никогда прежде. Я пожертвую множество овец. Я одарю изумрудами Слуг Солнца.
(Второй послушник становится возле треножника и неутомимо бьет в свой огромный гонг, как будто медленно тикают огромные часы).
Первый жрец. Мы будем вопрошать богов, как никогда прежде. (Они бросают в огонь больше трав и порошков. Дым становится гуще и гуще. Он поднимается ввысь. Жрецы извиваются над треножником, как и прежде. По их знаку гонг умолкает). Боги заговорили.
Король. Каковы же их слова?
Первый жрец. Выпей из чаши, что стоит слева.
Король. Ах! Мои боги защищают меня. (Он быстро берется за чашу. Он смотрит прямо на посла, лицо которого остается непроницаемым. Посол только наблюдает. Король приподнимает чашу, стоящую слева, едва отрывая ее от подноса. Он пристально смотрит на жрецов. Наконец он шевелится. Он различает странное выражение на лице жреца. Он опускает чашу. Он делает шаг и смотрит жрецу прямо в лицо). ЖРЕЦ!… Жрец!… Что вижу я в глазах твоих?
Первый жрец. О Король, я не ведаю. Я передал послание богов.
(Король продолжает всматриваться в его лицо).
Король. Я не верю этому.
Первый жрец. Таково послание богов.
Король. Я выпью из другой чаши!
(Король возвращается на прежнее место перед троном, где, ожидая его, стоит Нубиец. Он берет чашу, стоящую справа. Он смотрит на жреца. Он оглядывается на посла, но видит только его выжидающее, ничего не выражающее лицо. Он молча смотрит на жреца, потом пьет, осушая чашу до половины. Он молча ставит ее на место. Лицо Посла и тело Нубийца остаются неподвижными).
Король. Бесценное вино!
Посол. Это обрадует Императора.
Король. Пошлите за моими вопрошателями. (Раздаются дикие свистки. Вбегают два темнокожих человека в набедренных повязках). Задайте этим двум жрецам Семь Вопросов.
(Вопрошатели тотчас подбегают к двум жрецам и уводят их за руки.)
Два послушника. О, о, о. Ох. Ох…
(Они выражают безграничный ужас. Посол кланяется Королю).
Король. Ты же не оставишь нас тотчас же?
Посол. Я вернусь к императору, служить которому — великое счастье.
(Он кланяется и идет к выходу. Сначала шагает Герольд, за ним Посол, далее следуют Паж, Карлик и Нубиец. Выходят. Слышно, как герольд извлекает из своего горна те же звуки, которые звучали при входе, один радостный такт. Поднос и две великолепных чаши, одна пустая, другая полная, остаются подле Короля.)
Король (глядя на чаши). Какие редкостные изумруды сияют здесь! И все же какой жестокий дар.
Этот выпуск серии ведет читателя в необъяснимое, увлекательное, а порой жутковатое путешествие в мир теней прошлого, призраков, видений, пророчеств, загадочных событий, свидетелями которых в разные эпохи — от седой древности, средневековья до наших дней — были и простые обыватели, и крупные ученые, и всемирно известные писатели, и государственные деятели.
Его рассказы о сверхъестественном отвергают как аллегорические толкования, так и научные объяснения. Их нельзя свести ни к Эзопу, ни к Г.Дж. Уэллсу. Еще меньше они нуждаются в многозначительных толкованиях болтунов-психоаналитиков. Они просто волшебны.В данном сборнике рассказы о том, что испытали Боги и люди в Ярните, в Авероне, в Зарканду и в других странах моих грез.
Его рассказы о сверхъестественном отвергают как аллегорические толкования, так и научные объяснения. Их нельзя свести ни к Эзопу, ни к Г. Дж. Уэллсу. Еще меньше они нуждаются в многозначительных толкованиях болтунов-психоаналитиков. Они просто волшебны.
Его рассказы о сверхъестественном отвергают как аллегорические толкования, так и научные объяснения. Их нельзя свести ни к Эзопу, ни к Г. Дж. Уэллсу. Еще меньше они нуждаются в многозначительных толкованиях болтунов-психоаналитиков. Они просто волшебны.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В пятнадцати томах «Антологии мировой фантастики» собраны произведения лучших зарубежных и российских мастеров этого рода литературы, всего более сотни блистательных имен. Каждый том серии посвящен какой-нибудь излюбленной теме фантастов: контакт с инопланетным разумом, путешествия во времени, исследования космоса и т. д. В составлении томов приняли участие наиболее известные отечественные критики и литературоведы, профессионально занимающиеся изучением фантастики. В каждую книгу серии вошли справочные материалы, а также обзор фантастической литературы по теме, которой посвящен этот том. «Антология мировой фантастики» рассчитана на всех интересующихся такого рода литературой, но особенно полезна будет для школьников.
Его рассказы о сверхъестественном отвергают как аллегорические толкования, так и научные объяснения. Их нельзя свести ни к Эзопу, ни к Г.Дж. Уэллсу. Еще меньше они нуждаются в многозначительных толкованиях болтунов-психоаналитиков. Они просто волшебны.В данном сборнике рассказы о том, что испытали Боги и люди в Ярните, в Авероне, в Зарканду и в других странах моих грез.
Следуйте за мной, леди и джентльмены, измученные Лондоном, следуйте за мной и те, кто устал от всего, что есть в известном мире – ибо здесь вы обретете новые миры.
Рассказы, притчи, легенды и даже настоящие «шерлокианские» детективы, пробуждающие то страх, то улыбку и дарящие минуты почти осязаемого полета воображения, — все это в очередном томе Лорда Дансейни, мастера снов и слов. Впервые в полном объеме русскому читателю представляются авторские сборники разных лет с иллюстрациями известного поздневикторианского графика Сидни Сайма.