Пьесы о далеком и близком - [2]

Шрифт
Интервал

Король. Но… если…

Политик. Император будет бояться вас.

Король. Я был бы рад стать великим королем… но…

Политик. Вы возвеличитесь в его глазах.

Король. Но гнев Императора ужасен. Его гнев был ужасен в прежние времена.

Политик. Император стар.

Король. Он наносит королю великое оскорбление, когда требует выдать человека, укрывшегося в святилище, в той части моего двора, которую именуют священной.

Политик. Это великое оскорбление.

(Входит Гонец. Падает ниц)

Гонец. О Король, я прибыл со своим копьем, я ищу того, кто сбежал от Императора и нашел убежище в той части двора, которую именуют священной.

Король. Не в обычае королей моей династии — выдавать людей из нашего святилища.

Гонец. Такова воля Императора.

Король. Но не такова моя воля.

Гонец. Вот эдикт Императора.

(Король принимает эдикт. Гонец отступает к дверям).

Гонец. Я усядусь со своим копьем у дверей того места, которое именуют священным.

(Уходит).

Король. Эдикт, эдикт… Мы должны повиноваться эдикту.

Политик. Император стар.

Король. Поистине, нам не следует повиноваться ему.

Политик. Он ничего не сделает.

Король. Но все–таки эдикт…

Политик. Он не имеет значения.

Король. Нет! Я не ослушаюсь Императора. Но я не позволю ему осквернить святилище при моем дворе. Мы прогоним человека, который сбежал из Энг–Батая. (Глашатаю) Ступай, Глашатай; возьми жезл из черного дерева, знак изгнания, который лежит слева от моего трона, и укажи им на человека, который скрывается в священном месте моего двора. Затем покажи ему тайную дверь за алтарем, чтобы он смог безопасно исчезнуть оттуда, не показавшись гонцу Императора.

(Глашатай кланяется и берет жезл, вытянув обе руки. Жезл весь черный, кроме верхушки, которая сделана из белой кости. Наконечник тупой и явственно церемониальный. Уходит).

(Политику) Так мы будем избавлены от гнева Императора, и святое место моего двора не будет осквернено.

Политик. Было бы лучше, если б Ваше Величество ослушались Императора. Он уже стар и не посмеет мстить.

Король. Я так решил. Человек будет изгнан.

(Входит Герольд и дует в свой горн).

Герольд. Посол Императора.

(Входит Посол. Он кланяется Королю, встав у самой двери).

Король. С какой целью прибыл ко мне из Энг–Батая Посол Императора?

Посол. Я принес Вашему Королевскому Величеству дар от великого Императора (Посол и его люди кланяются), который правит в Энг–Батае, воздаяние за повиновение его эдиктам, кубок бесценного вина. (Он делает знак и входит паж, несущий стеклянный кубок. Паж отменно сложен, золотистые волосы спадают до подбородка и завиваются концами наружу. Светло–вишневый пояс на его тунике по цвету в точности совпадает с вином в кубке, который он держит в руках). Он просит тебя выпить его; знай, что оно было изготовлено виноделами, секреты которых утеряны, и хранилось в тайных подземельях более сотни лет; а виноградники, в которых оно добыто, давным–давно уничтожены войной, и живут ныне только в легендах и в этом вине.

Король. Ты говоришь, это дар за повиновение.

Посол. Дар из древних винных садов солнца.

Король. Как Император узнал, что я повиновался ему?

Посол. Ни один человек не пожелает ослушаться Императора.

Король. А если я дам приют тому человеку, который укрылся в священном месте?

Посол. Если будет так, Император предложит тебе испить из этого золотого кубка (делает знак, и кубок приносит горбатый и уродливый карлик) и простится с тобой навеки.

Король. Ты сказал, навеки?

Посол. Навеки.

Король. И что же у тебя в кубке?

Посол. Там не простой яд, а нечто столь загадочное и смертоносное, что змеи в Лебутарне в страхе спасаются от этого. Путешественники в тех краях несут перед собой на расстоянии вытянутой руки кубок с таким ядом. Змеи прячут свои головы от страха. И путешественники благополучно минуют пустыню и прибывают в Энг–Батай.

Король. Я не дам приюта этому человеку.

Посол. Тогда нет нужды в этом даре Императора.

(Он выплескивает содержимое кубка прямо в дверной проем на мраморный пол. Поднимаются клубы дыма.)

Король. Но я не отдам и приказа посылать его голову в Энг–Батай.

Посол. Как жаль, это вино поистине драгоценно.

(Выплескивает и его).

Король. Я изгнал его, и теперь он в безопасности. Я отказался и от повиновения, и от неповиновения.

Посол. В таком случае Император дарует тебе великую честь — самому избрать дар из посланных к твоему двору. (Делает знак. Входит огромный нубиец с двумя чашами.) Император предлагает тебе испить из одной из этих чаш.

(Огромный нубиец приближается к Королю, держа на подносе две чаши. Политик крадется прочь. Выходит налево.)

Король. Эти чаши до странности схожи.

Посол. Только один мастер в городе Кузнецов мог заметить разницу. Император повелел убить его, и теперь разницы не знает никто.

Король. Содержимое также одинаково.

Посол. Странным образом одинаково (Король колеблется). Император предлагает тебе выбрать дар и испить.

Король. Император отравил эти чаши!

Посол. Ты неверно судишь о намерениях Императора. Только одна чаша отравлена.

Король. Ты сказал, что отравлена одна?

Посол. Только одна, о Король! И кто может сказать, которая?

Король. А если я откажусь это сделать?

Посол. Есть наказания, которых Император никогда не называет. О них не говорят в присутствии Императора. Но Император делает знак, и они применяются. Он делает знак всего одним пальцем.


Еще от автора Лорд Дансейни
Тени старинных замков

Этот выпуск серии ведет читателя в необъяснимое, увлекательное, а порой жутковатое путешествие в мир теней прошлого, призраков, видений, пророчеств, загадочных событий, свидетелями которых в разные эпохи — от седой древности, средневековья до наших дней — были и простые обыватели, и крупные ученые, и всемирно известные писатели, и государственные деятели.


Пища смерти

Его рассказы о сверхъестественном отвергают как аллегорические толкования, так и научные объяснения. Их нельзя свести ни к Эзопу, ни к Г. Дж. Уэллсу. Еще меньше они нуждаются в многозначительных толкованиях болтунов-психоаналитиков. Они просто волшебны.


Пещера Кая

Его рассказы о сверхъестественном отвергают как аллегорические толкования, так и научные объяснения. Их нельзя свести ни к Эзопу, ни к Г.Дж. Уэллсу. Еще меньше они нуждаются в многозначительных толкованиях болтунов-психоаналитиков. Они просто волшебны.В данном сборнике рассказы о том, что испытали Боги и люди в Ярните, в Авероне, в Зарканду и в других странах моих грез.


Притча

Его рассказы о сверхъестественном отвергают как аллегорические толкования, так и научные объяснения. Их нельзя свести ни к Эзопу, ни к Г. Дж. Уэллсу. Еще меньше они нуждаются в многозначительных толкованиях болтунов-психоаналитиков. Они просто волшебны.


Слезы королевы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Природа и время

Его рассказы о сверхъестественном отвергают как аллегорические толкования, так и научные объяснения. Их нельзя свести ни к Эзопу, ни к Г. Дж. Уэллсу. Еще меньше они нуждаются в многозначительных толкованиях болтунов-психоаналитиков. Они просто волшебны.


Рекомендуем почитать
Время и Боги

Его рассказы о сверхъестественном отвергают как аллегорические толкования, так и научные объяснения. Их нельзя свести ни к Эзопу, ни к Г.Дж. Уэллсу. Еще меньше они нуждаются в многозначительных толкованиях болтунов-психоаналитиков. Они просто волшебны.В данном сборнике рассказы о том, что испытали Боги и люди в Ярните, в Авероне, в Зарканду и в других странах моих грез.


Книга чудес

Следуйте за мной, леди и джентльмены, измученные Лондоном, следуйте за мной и те, кто устал от всего, что есть в известном мире – ибо здесь вы обретете новые миры.


Рассказы сновидца

Рассказы, притчи, легенды и даже настоящие «шерлокианские» детективы, пробуждающие то страх, то улыбку и дарящие минуты почти осязаемого полета воображения, — все это в очередном томе Лорда Дансейни, мастера снов и слов. Впервые в полном объеме русскому читателю представляются авторские сборники разных лет с иллюстрациями известного поздневикторианского графика Сидни Сайма.