Пьесы о богах и людях - [17]
Герцог Эфиопии: Нет, Королева, мы и впрямь не злоумышляем против Вас.
Королева:
Ах, но Вы думаете ужасные вещи.
Жрец Гора: Мы не собираемся причинить вам зло, Прославленная Госпожа.
Королева:
Я боялась, что будь здесь прислуга, Вы подумали бы... Вы сказали бы: "Эта злая Королева, наш враг, хочет напасть на нас во время пиршества. [Первый Герцог Эфиопии украдкой вручает еду своему рабу, стоящему позади него, и раб пробует пищу.] Хоть Вы и не знаете, как я боюсь вида крови, и я никогда не сделала бы ничего похожего. Вид крови отвратителен.
Жрец Гора: Мы доверяем Вам, Прославленная Госпожа.
[Он повторяет действия Герцога со своим Рабом.]
Королева:
И на много миль вокруг этого храма и по берегам этой реки я приказала: "Пусть здесь не будет ни одного человека". Я приказала, и приказ был исполнен. Вы доверяете мне теперь?
[Зофернис повторяет те же действия, и его примеру следуют все гости, один за другим.]
Жрец Гора: Разумеется, мы доверяем Вам.
Королева:
И Вы, Принц Зофернис, с вашими жестокими глазами, которые так пугают меня - Вы доверяете мне?
Зофернис:
O Королева, в состав искусства войны входит должная подготовка к пребыванию в стане врага, а мы так долго сражались с вашими полководцами, что мы вынуждены помнить эту часть искусства. Не то, чтобы мы не доверяем Вам...
Королева:
Я одна со своей служанкой, и никто не доверяет мне! O Аказарпсис, я напугана; что если мои враги убьют меня и возьмут мое тело и бросят его в пустынный Нил.
Аказарпсис:
Нет, нет, Прославленная Госпожа. Они не станут вредить Вам. Они не знают, как их жестокие взгляды тревожат Вас. Они не знают, как Вы нежны.
Жрец Гора:
[К Аказарпсис.] Мы доверяем Королеве, и никто не станет вредить ей.
Радамандаспис:
[Зофернису.] Я думаю, что мы неправы, сомневаясь в ее честности, раз уж она одна.
Зофернис:
[Радамандаспису.] И все же я жду, когда пир закончится.
Королева:
[Аказарпсис и Жрецу Гора, но громко.] И все-таки они не едят ту пищу, которую я поставила перед ними.
Герцог Эфиопии: В Эфиопии, когда мы садимся за стол с королевами, мы соблюдаем традицию: не есть сразу, а ждать, пока поест Королева.
Королева:
[Ест.]
Смотрите, я поела.
[Она смотрит на Жреца Гора.]
Жрец Гора: Такова уж традиция всей нашей службы, со времен, когда на землю прибыли дети Луны, не есть, пока не посвятим пищу богам особыми священными знаками. [Он начинает размахивать руками над едой.]
Королева:
Король Четырех Стран не ест. И Вы, Принц Радамандаспис, Вы отдали королевское вино своему рабу.
Радамандаспис:
O Королева, это - традиция нашей династии... и впрямь долго было так, ...так многие говорят, ...что благородный не должен вкушать пищу, пока подданные не насытятся, тем самым напоминая нам, что наши тела ничем не отличаются от скромных тел подданных ..
Королева:
Почему Вы так смотрите на своего раба, Принц Радамандаспис?
Радамандаспис:
Именно чтобы напомнить себе, что я поступаю по обычаю нашей династии.
Королева:
Увы мне, Аказарпсис, они будут не есть со мной, а дразнить меня, потому что я слаба и одинока. O я не усну сегодня ночью, я не усну.
[Она плачет.]
Аказарпсис:
Нет, нет, Прославленная Госпожа, Вы должны уснуть. Будьте терпеливы, и все
будет хорошо, и Вы уснете.
Радамандаспис:
Но Королева, Королева, мы собираемся поесть.
Герцог Эфиопии: Да, да, мы и впрямь не дразним Вас.
Король Четырех Стран: Мы не дразним Вас, Королева.
Королева:
Они ... отдают мою пищу рабам.
Жрец Гора: Это была ошибка.
Королева:
Это была не... ошибка.
Жрец Гора: Рабы были голодны.
Королева:
[Все еще плачет.] Они думают, что я отравлю их.
Жрец Гора: Нет, нет, Прославленная Госпожа, мы не верим этому.
Королева:
Они верят, что я могу отравить их.
Аказарпсис:
[Успокаивает ее.] O тише, тише. Они не будут такими жестокими.
Жрец Гора: Они не считают, что Вы отравите их. Но они не знают, не ядовитой ли стрелой убит зверь и не кусал ли змей случайно этих плодов. Такое может случиться, но они не думают, что Вы могли отравить их.
Королева:
Они думают, что я могу отравить их.
Радамандаспис:
Нет; Королева, смотрите, мы едим.
[Они торопливо шепчутся с рабами.]
Первый Герцог Эфиопии: Мы едим ваши яства, Королеву.
Второй Герцог Эфиопии: Мы пьем ваше вино.
Король Четырех Стран: Мы едим ваши замечательные гранаты и Египетский виноград.
Зофернис:
Мы едим.
[Они все едят.]
Жрец Гора: Я тоже ем вашу превосходную пищу, O Королева. [Он медленно очищает плод, постоянно глядя на других.]
[Тем временем вздохи Королевы стихают, она начинает утирать глаза.]
Аказарпсис:
[Ей в ухо.] Они едят. [Аказарпсис поднимает голову и наблюдает за гостями.]
Королева:
Возможно, вино отравлено.
Жрец Гора: Нет, нет, Прославленная Госпожа.
Королева:
Возможно, винограда коснулась отравленная стрела.
Жрец Гора: Но ведь... ведь...
[Королева пьет из его кубка.]
Королева:
Вы не пьете мое вино?
Жрец Гора: Я пью за нашу долгую дружбу.
[Он пьет.]
Герцог Эфиопии: Наша долгая дружба!
Жрец Гора: Не было никакой вражды. Мы неправильно поняли действия армии Королевы.
Радамандаспис:
[Зофернису.] Мы ошиблись в Королеве. Вино не отравлено. Давайте выпьем за нее.
Этот выпуск серии ведет читателя в необъяснимое, увлекательное, а порой жутковатое путешествие в мир теней прошлого, призраков, видений, пророчеств, загадочных событий, свидетелями которых в разные эпохи — от седой древности, средневековья до наших дней — были и простые обыватели, и крупные ученые, и всемирно известные писатели, и государственные деятели.
Его рассказы о сверхъестественном отвергают как аллегорические толкования, так и научные объяснения. Их нельзя свести ни к Эзопу, ни к Г.Дж. Уэллсу. Еще меньше они нуждаются в многозначительных толкованиях болтунов-психоаналитиков. Они просто волшебны.В данном сборнике рассказы о том, что испытали Боги и люди в Ярните, в Авероне, в Зарканду и в других странах моих грез.
Его рассказы о сверхъестественном отвергают как аллегорические толкования, так и научные объяснения. Их нельзя свести ни к Эзопу, ни к Г. Дж. Уэллсу. Еще меньше они нуждаются в многозначительных толкованиях болтунов-психоаналитиков. Они просто волшебны.
Его рассказы о сверхъестественном отвергают как аллегорические толкования, так и научные объяснения. Их нельзя свести ни к Эзопу, ни к Г. Дж. Уэллсу. Еще меньше они нуждаются в многозначительных толкованиях болтунов-психоаналитиков. Они просто волшебны.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В пятнадцати томах «Антологии мировой фантастики» собраны произведения лучших зарубежных и российских мастеров этого рода литературы, всего более сотни блистательных имен. Каждый том серии посвящен какой-нибудь излюбленной теме фантастов: контакт с инопланетным разумом, путешествия во времени, исследования космоса и т. д. В составлении томов приняли участие наиболее известные отечественные критики и литературоведы, профессионально занимающиеся изучением фантастики. В каждую книгу серии вошли справочные материалы, а также обзор фантастической литературы по теме, которой посвящен этот том. «Антология мировой фантастики» рассчитана на всех интересующихся такого рода литературой, но особенно полезна будет для школьников.
Переводчик: Greykot Оригинал:www.fanfiction.net Автор: Ruskbyte Пейринг: Гарри Поттер/Гермиона Грейнджер Рейтинг: R Жанр: Humor Размер: Миди Статус: Закончен События: Путешествие во времени Саммари: У Гарри есть очень вредная привычка — постоянно умирать раньше времени. Но когда таких случаев накапливается много, его Жнец берёт дело в свои руки и как следует обучает Избранного. И хорошо, что тот уже мёртв, иначе теперь точно бы не выжил! Предупреждение: ООС, издевательства над главным героем (правда, в кои-то веки, ради ЕГО собственного блага), не Дамбигад и никаких жадных Уизли с канистрой приворотного зелья наперевес.
Удачи и неудачи сплелись в судьбе Руслана так тесно, что стало сложно отличать одни от других. Нелепая смерть на утренней пробежке привела к возрождению в новом мире по воле древнего языческого бога. А драгоценный подарок от покровителя обернулся тяжким жерновом на шею. Простецкий меч, гибкий разум да личная доблесть - вот инструменты, которыми молодому страннику предстоит проложить себе.
- А с чего ты взял, что это магия? - спросил Ладомир у Ярпена, раздвигая руками высокие сорняки, которыми заросло всё поле.- Ты же знаешь, что у меня того, сразу живот крутит, ежели рядом кто колдует. Ещё моя покойная бабка, когда гадала, то я с толчка не слазил. А теперь вот опять, с тех пор как я сходил туда, то считай в нужнике поселился. Мужики ржут, а я-то знаю, что там что-то не так. Да и сейчас, что-то плоховато мне.- Так это оттого, что рядом с тобой маг идёт.- Ты что опять за старое взялся? А..
После череды загадочных событий четырнадцатилетний Глеб попадает во Внутренний мир — место, где до сих пор существует магия, а наделенные сверхчеловеческой силой рыцари бороздят просторы королевств. Появление гостя не проходит незамеченным: мальчика принимают за посредника — легендарного посланника, отвечающего за связь между мирами. Со времен последнего посредника минуло более тысячи лет, и Глеб — первый человек, которому удалось попасть во Внутренний мир. И все бы ничего, вот только по преданию, посредник еще и наделен огромной магической силой… Так ли прост главный герой? Проснутся ли в подростке приписываемые ему магические навыки, и что он будет делать, когда окажется втянут в придворные и межгосударственные разборки? В любом случае, нужно торопиться — враги не сидят на месте, а между королевствами бушует беспощадная война, грозящая уничтожить все сущее, и лишь авторитету посредника и его силе по плечу остановить неумолимо надвигающуюся катастрофу.
Молодой человек бросает свою размеренную жизнь и уезжает в другой город, чтобы начать новую жизнь. Он хочет осуществить свою мечту - стать писателем. Однако мир дарит ему больше, чем просто возможность стать кем-то.
На мирную деревню, расположенную на окраине княжества, совершают набег дикари под предводительством страшной женщины-колдуньи. Они убивают всех взрослых, угоняют детей, но зачем-то оставляют в живых молодёжь. Оказавшаяся в числе выживших девушка по имени Ула решает пуститься в погоню, чтобы вызволить из плена младшего брата. На пути её ждёт множество смертельных опасностей и лишений. Но дух её твёрд как никогда, и значит, она пойдёт до самого конца. А если потребуется, то и дальше.