Пьесы - [21]
Художник (тихо). Я буду тосковать о Вас, Лиза.
Сова (строго). Не уверена. У меня был когда-то один знакомый художник. Он работал по ночам, потому что жил ПРОШЛЫМ. Всё время вспоминал деревенское лето, XVIII век, ПИССАРО. Нельзя ограничивать себя — ни временем, ни пространством…. (Задумчиво). Интересно, как бы ты увидел меня Барышней. Ну, или вообразил.
(Вступает музыка. Клавесин или клавикорды).
Художник (неуверенно). А вдруг Вам не понравится?
Сова (чуть надменно). Но я же не заказчик. Это заказчику необходимо н р а в и т ь с я.
Художник (весело). Тогда — «з а м р и»!
(Сова принимает горделивую позу. Звучат колокольчики. Появляется хрупкая, маленькая девушка-подросток в замысловатой шляпке с лентами и с букетиком анютиных глазок. Сова Элизабет и Художник смотрят на неё).
Девушка (улыбаясь). Разве вы не знаете: мысли материальны. (Делает книксен и исчезает).
Сова. Не хочу показаться нескромной, но она — прелестна. ШАРМАН! Какая это могла быть «ЖИВАЯ КАРТИНА»! Ты же знаешь, что КАРТИНА сама предчувствует, КОГДА и КАК и К КОМУ ей пора уходить.
Художник. И всё-таки я сожалею, что мои картины-тени уходят от меня.
Сова. Нужно соблюдать свои собственные запреты. Знаешь, чем похожи аристократы и бродяги? Для них собственное мнение важнее мнения толпы. Или общества. Мне вот тоже и н о г д а так хочется поделиться каким-нибудь секретом.
Художник. Но ведь ты всё равно не расскажешь.
Сова. Не могу же я брать на себя ответственность за чужую судьбу? Ну, допустим, пожалею я о д н у из твоих барышень, сообщу ей, как приготовить любовный напиток.
Художник (восхищённо). О, ты и э т о знаешь?
Сова. У меня отличная память. Я и краски умею смешивать. Но вернёмся к тайнам. Черника, вербена, сок примулы, мох, пшеница, клевер и мёд. И что же потом? (Сова напевает «состав любовного зелья. Музыка). Приворожит тебя, а будет ли она от этого счастлива?
(На мольберте появляется улыбающаяся Булочница).
Художник (испуганно). Пожалуйста, не делай этого! Я — Художник, я умру без свободы!
Сова. Ну, уж и пошутить нельзя! Знаешь, некоторые люди уверены, что сова приносит несчастье.
Художник. Я не все приметы знаю и помню.
Сова. Благодарю! Ты хорошо воспитан; передай своей матушке, что она строго следила за твоими манерами. Наивные существа эти люди. Мы, совы — предупреждаем. Впрочем, есть такие особи, которых и предупреждать бесполезно. Иногда я сокрушаюсь, что потерян язык телепатии. Только дети и влюблённые по-прежнему им владеют, но они хранят своё умение в тайне.
(Они помолчали).
Сова (совсем тихо). Пора прощаться. Мне хотелось бы подарить тебе что-нибудь на память. Когда увидишь молоденький месяц, не забудь позвенеть серебряными монетками. Мне не хочется, чтобы ты был нищим художником. Как сказал один Поэт: «Независимость — слово-то пустяковое, но уж больно вещь хороша». БУДЬ СЧАСТЛИВ! Это — редкое умение. Мне пора. Ничего не говори! При прощании слова только мешают.
Художник. Иногда не хочется знать: ни своего будущего, ни своей тени.
(Сова укоризненно посмотрела на Художника).
Сова. Тебе не к лицу слабость. «Стрела, которой ждёшь, ленивей ранит». Это Данте. Иногда я посещаю отшельников, учёных, архивариусов. Эти встречи помогают мне не заболеть высокомерием.
(И небрежно сделав круг, Сова вылетела в окно. Художник несколько мгновений пребывает в недоумении).
Художник. Странная история. Сказочно-странная. Что ж, сначала нужно уложить кисти. Ну, не безумие ли это? Отправляться в чужую страну, вот так — налегке, вдруг, ни с кем не простившись?
(И чей-то тихий голос произносит: «Будь счастлив! Своим талантом и тогда — Fortunato omne solum patria est — «Для счастливых всякая страна — отечество»).
КОНЕЦ
Антураж. Мираж. Винтаж
Одноактная пьеса
Очаровательной Аннет посвящается.
Появляется Главная ГЕРОИНЯ. Это — или Телезвезда, или Певица, или известная Писательница.
Модный салон Женской Одежды. «ПЯТОЕ ВРЕМЯ ГОДА».
Продавщица. Вам блузочку подобрать или пиджачок? Вы, простите, какой суммой располагаете? Это я к тому, чтобы не обиделись. К нам ведь разный народ заходит. Недавно две проводницы зашли. С виду такие… замызганные, а как достали пачками евро. Так я им всё самое-самое принесла… Так… покупать будете или так примерить только?
Героиня (в сторону). Тебе-то какое дело?
Продавщица (в сторону). Где-то я её видела. Точно… видела. И совсем даже недавно.
Героиня (холодно. Но вежливо). Не затруднит ли вас показать мне самый рыжий и самый клетчатый пиджак под чёрные кожаные брюки. Можно ещё один серый и малиновый. Но непременно, в клетку.
(Уходит в примерочную. Звучит музыка. Песенка: «Если я тебя таким придумала, Стань таким, как я хочу!» В салоне появляются две дамы среднего возраста).
Первая дама. А шляпы у вас есть?
Продавщица. И кожаные. И фетровые и шикарные.
Вторая дама. Лексика и поведение. Как это люди не разбираются в ситуациях? Ты какую предпочитаешь? (Смеётся).
Первая дама (томно). Ши-кар-ную!
Продавщица (ласково). У вас нонче покупной день?
Вторая дама. Вот именно (обращаясь к подруге). Супермодный салон. А продавщицы с говорком.
Первая дама. Вот и радуйся, примеры для твоей докторской. «Вы, часом, мелочью не богаты?»
Яркий литературный дебют: книга сразу оказалась в американских, а потом и мировых списках бестселлеров. Эмира – молодая чернокожая выпускница университета – подрабатывает бебиситтером, присматривая за маленькой дочерью успешной бизнес-леди Аликс. Однажды поздним вечером Аликс просит Эмиру срочно увести девочку из дома, потому что случилось ЧП. Эмира ведет подопечную в торговый центр, от скуки они начинают танцевать под музыку из мобильника. Охранник, увидев белую девочку в сопровождении чернокожей девицы, решает, что ребенка похитили, и пытается задержать Эмиру.
Отчаянное желание бывшего солдата из Уэльса Риза Гравенора найти сына, пропавшего в водовороте Второй мировой, приводит его во Францию. Париж лежит в руинах, кругом кровь, замешанная на страданиях тысяч людей. Вряд ли сын сумел выжить в этом аду… Но надежда вспыхивает с новой силой, когда помощь в поисках Ризу предлагает находчивая и храбрая Шарлотта. Захватывающая военная история о мужественных, сильных духом людях, готовых отдать жизнь во имя высоких идеалов и безграничной любви.
Некий писатель пытается воссоздать последний день жизни Самуэля – молодого человека, внезапно погибшего (покончившего с собой?) в автокатастрофе. В рассказах друзей, любимой девушки, родственников и соседей вырисовываются разные грани его личности: любящий внук, бюрократ поневоле, преданный друг, нелепый позер, влюбленный, готовый на все ради своей девушки… Что же остается от всех наших мимолетных воспоминаний? И что скрывается за тем, чего мы не помним? Это роман о любви и дружбе, предательстве и насилии, горе от потери близкого человека и одиночестве, о быстротечности времени и свойствах нашей памяти. Юнас Хассен Кемири (р.
Журналистка Эбба Линдквист переживает личностный кризис – она, специалист по семейным отношениям, образцовая жена и мать, поддается влечению к вновь возникшему в ее жизни кумиру юности, некогда популярному рок-музыканту. Ради него она бросает все, чего достигла за эти годы и что так яро отстаивала. Но отношения с человеком, чья жизненная позиция слишком сильно отличается от того, к чему она привыкла, не складываются гармонично. Доходит до того, что Эббе приходится посещать психотерапевта. И тут она получает заказ – написать статью об отношениях в длиною в жизнь.
Истории о том, как жизнь становится смертью и как после смерти все только начинается. Перерождение во всех его немыслимых формах. Черный юмор и бесконечная надежда.