>Зал во дворце.
>Входят Камилло, Клеант, Меналло и Каструччо.
Камилло
Каструччо
И все же это правда.
Здоровы оба.
Меналло
Так скорей к оружью!
А почему народ не извещен?
Каструччо
Все надо сделать тайно и без шума,
Не то и дело и себя погубим.
Успел я многих горожан достойных
Предупредить. Все лишь сигнала ждут.
Готовьтесь сами и друзей готовьте,
Но двор во иэбежанье подозрений
Не покидайте, а когда набат
Ударит на дворцовой колокольне,
Беритесь за оружье, как мужчины.
Король идет! Ступайте.
>Все, кроме Каструччо, уходят. Входят Федериго и Сорано.
Федериго
Каструччо
Он мертв и брошен в море
На корм акулам, как вы повелели.
Приказ ваш строгий выполнил я точно,
Не отступив ни перед чем.
Федериго
Отлично.
Я вас за верность награжу. Он плакал
Пред смертью иль бесился?
Каструччо
Я не помню.
Хотел он что-то, кажется, сказать,
Но я его прикончил, потому что
Вы мне болтать не поручали с ним.
Жена к нему рвалась. Ее я запер,
Чтоб бабьи слезы мне не помешали.
Федериго
Да, так надежней. Почему же нет
Известий из монастыря, Сорано?
Одно из двух: иль снадобье бессильно,
Иль не дали ему испить его.
Каструччо
Федериго
Каструччо
Я нынче повстречал там Марко с Руджо,
Они рыдали и ломали руки,
А братья нос повесила.
Сорано
Каструччо
Спросил я, что стряслось.
Федериго
Каструччо
Да то, что утром брат ваш опочил.
Я, ваш слуга, и плакать не подумал:
На пользу это вам.
Федериго
Равно как вам.
Вы в этом убедитесь. — Ну, Сорано,
Теперь мы заживем.
Сорано
Никто отныне
Не потревожит вас.
Федериго
Сюда, Каструччо,
Вдову его введите и впускайте
Всех, кто б к ней ни посватался.
Каструччо
(Уходит.)
Федериго
Устроим нынче многолюдный пир.
Я весел, счастлив!
Сорано
Но на вашем месте
Я устранил бы кой-каких вельмож,
Привыкших нос совать в дела монарха.
Тупая чернь в них видит цвет страны,
За честность превозносит и за смелость
И ставит их всем остальным в пример.
От этого они так возгордились,
Что смеют обсуждать поступки ваши,
Хотя их долг — вам слепо подчиняться,
Чтить вашу волю свято и в узде
Держать народ, нас с вами поносящий.
>Входят Камилло, Меналло, Клеант и Тони.
Они идут почтить мою сестру,
Над зверем королем поиздеваться
И припугнуть нас с вами. Дай им силу,
Они черт знает что понатворили б!
Вы видите, как шепчутся они?
Федериго
Сорано, и недели не пройдет,
Как у меня они с позором смолкнут.
Покамест потерпи.
Сорано
Шепчась глумливо,
Они меня разглядывают так,
Как будто я чудовище.
(В сторону.)
Все перья
Я вам еще повыщиплю, синьоры.
Через денек-другой я вас уйму!
Вас не спасут ни титулы, ни слава.
>Входит Каструччо с Эвантой.
Федериго
>Каструччо уходит.
Коль вы смиритесь,
Я вас прощу, прекрасная Эванта.
Наполовину вы уже погибли.
Не распаляйте гнев мой, — вас сожжет он, —
И к милосердью моему взовите.
Эванта
Его на ваших сводников излейте,
А мне явите лишь свою жестокость —
Она такому королю к лицу.
Я презираю ваше милосердье,
Пропитанное ложью и притворством.
Мне ль вас, убийцу моего супруга,
Благодарить за доброту?
>Входят адвокат, врач, капитан и вор.
Федериго
Кто хочет
На ней жениться?
Эванта
Слез нет у меня —
Я выплакала их по милом муже,
Но пусть глаза мои нальются гневом!
О, если б он испепелить вас мог!
Проклятьями язык вооружу я
(Проклятьям девы бог дарует силу),
А сердце злобой на тебя, тиран!
О, будь в моих руках огонь небесный,
Громовое орудье божьей кары,
Свершила бы сама я правосудье.
Тебе, король-чудовище, пристало
Не над людьми — над бесами царить.
Федериго
Вот ты сама и угодишь к ним первой.
Ну, кто ее возьмет?
Адвокат
Я, государь.
В Неаполе нет лучше адвоката.
Могу я оттягать и ей отдать
Как вдовью часть имение любое.
Тони
Ни у кого, блудливый крючкотворец,
Не высудишь себе ты двух вещей —
Способности мужчиной быть и чести.
Врач
Позвольте, государь, и мне сказать.
На ней жениться я хочу. — Синьора,
Я с виду стар, но лучше, чем Эсона
[505]Меня омолодит мое искусство.
Тони
Петух ты старый, сколько ни вари
Тебя в кастрюле, ты не станешь мягче.
Суп из тебя — еще куда ни шло,
А мясо — только псам на корм.
Капитан
Синьора,
Вас муж такой, как я, не даст в обиду.
Я бедный капитан. Так бедняки
Меня зовут, затем что по предместьям
Стоят мои солдаты на постое.
Они такие молодцы, что им
Никто не страшен на большой дороге.
Всего лишь два врага у них — подагра
И виселица.
Тони
Верно. И в наследство
Ту и другую ты жене оставишь.
Синьору вору слово.
Вор
Изберите
Меня в мужья: богат я и умен,
А это в наши дни, синьора, редкость.
Любой карман-копилка для меня,
Наряд с плеча любого мне подходит,
Я лучшее вам полотно достану —
Ведь я налог взимаю с каждой лавки;
У вас к столу довольно будет мяса —
Ведь у меня свои поставщики.
Я вам винцо такое раздобуду,
Что, выпив, захотите вы попрыгать,
А на худой конец...