Песок и время - [14]
Так, это что за кабинет?
— «Гинеколог» — нам, Андрюша, с тобой туда не надо, Таня — вперед.
Жена заглянула в кабинет гинеколога и, обернувшись, сказала удивленно:
— Слушай, Сережка, там мужчина гинеколог…
— Да? Ну так что теперь? — ответил вопросительно Сергей.
— Я не пойду, — надувшись, ответила жена. — Я стесняюсь.
— Мы едем в Ливию, или мы не едем? — строго спросил Сергей. — Давай, давай малыш, не съест он тебя, этот гинеколог, — Сергей подтолкнул жену к двери.
— Мама, ну, иди же, я уже кушать хочу, — начал хныкать Андрейка.
Таня вошла в кабинет. Ее не было минут пятнадцать, потом дверь распахнулась и из кабинета вышла, показывая язык Сергею и сыну, раскрасневшаяся Таня.
— Не съел? — спросил Сергей. — Женская честь на месте?
Татьяна размахнулась и легонько огрела ладонью Сергея по затылку.
— На месте, на месте.
— Что написал? Жить будешь?
— Написал: «Абсолютно здорова», и добавил устно: «Какая у вас грудь красивая», — усмехнулась Таня.
— Так, я не понял… — удивленно пробормотал Сергей. — Сейчас, сейчас прольется чья-то кровь…
— Ладно, пошли отсюда, написал, что здорова и на том спасибо, — Таня потянула Сергея в другую часть коридора, где находился кабинет стоматолога.
— Если и здесь скажут, что у тебя абсолютно красивые зубы, то я разнесу эту богадельню на кусочки, — бурчал Сергей.
Зубы оказались в порядке у всех. Андрей, намаявшись основательно, заснул богатырским сном прямо на скамейке возле кабинета главного врача — председателя медицинской комиссии.
— Что будем делать? — спросил Сергей.
— Мартыновы, заходите, председатель комиссии вас ждет, — выглянув из отворившейся двери, сказала старшая медсестра госпиталя. Но, увидев крепко спящего ребенка, зашептала: — Ой, какой малыш симпатичный. На маму сильно похож. Ладно, не тревожьте его… Папаша, заходите, заходите скорей, рабочий день уже заканчивается…
Мартынов прошел в кабинет главного врача. За столом сидели несколько человек в белых халатах — члены медицинской комиссии. На вешалке висел китель с полковничьими погонами.
— Товарищ полковник медицинской службы, майор Мартынов для прохождения медицинской комиссии прибыл, — доложил Сергей.
— Будет, будет… — хриплым голосом произнес лысоватый мужчины лет сорока пяти, сидящий в центре.
Старшая медсестра подошла к полковнику и что-то шепнула ему на ухо.
— Так, члены комиссии ознакомились с вашими документами и пришли к выводу, что вы и ваша семья могут быть признаны годными по состоянию здоровья для прохождения службы в стране с жарким засушливым климатом. Особенно ваша жена, которая абсолютно здорова, — скороговоркой произнес врач, внимательно посмотрев при этом на сидящего рядом гинеколога. — Вот ваши документы. Старшая медсестра поставит печати, и можете ехать. Желаю удачи, майор.
Сергей, улыбнувшись, поблагодарил полковника и вышел их кабинета вслед за старшей медсестрой.
В коридоре он, взглянув на сына, жестом показал Татьяне, что все в порядке.
— Как вас зовут? — спросил Мартынов у старшей медсестры.
— Мария Викторовна.
— Огромное вам спасибо за помощь. Возьмите коробочку конфет, это «Птичье молоко».
— Что вы, что вы, — произнесла Мария Викторовна и, оглянувшись по сторонам, положила коробку конфет в стол. — Храни вас Бог на чужой земле!
Затем она поставила печати на заключении медкомиссии и пожелала Мартыновым счастливого пути. Домой добрались Мартыновы поздней ночью.
Прошло около года… Остыло знойное лето, быстро миновал бархатный курортный сезон. Приближался новый 1987 год. За это время Сергей со своей частью съездил на полигон в Астраханские пески. Боевые стрельбы прошли отлично. Лишь иногда Мартынова беспокоила мысль о том, что нет вызова из Главного штаба войск ПВО для поездки в загранкомандировку. Вспомнился анекдот от Юрия Никулина: «Из пункта „А“ в пункт „Б“ навстречу друг другу выехали два поезда.
— Ну и что? Встретились? — спрашивают Никулина.
— Нет, не встретились, — отвечает тот.
— Почему?
— Не судьба».
Но вот в один из праздничных новогодних вечеров в квартире Мартыновых раздался поздний телефонный звонок. Сергей ожидал услышать поздравления от друзей или родственников с наступившим Новым годом. Но на другом конце провода раздался голос начальника строевой части капитана Клещенок:
— Сергей, приветствую вас! Извините за поздний звонок. У меня для вас новость. Не знаю, обрадует она вас, или огорчит… Дело в том, что я только что получил телеграмму, в ней сообщается, что вы 18 января должны прибыть в Москву в 10-е Управление Генерального штаба МО. Вот такие дела…
Осторожно держа в руках торт «Рыжик», в комнату вошла Таня.
— Кто звонил? — спросила, увидев мужа с телефонной трубкой в руке.
— Собирай, малыш чемоданы, — переваривая в уме услышанное, ответил Сергей.
— Сегодня второе, а 18 января я должен быть в Москве в готовности номер один к отбытию в Ливию.
Жена, опустившись на диван, спросила:
— А мы, как же мы с Андреем?
— Пока не знаю, из Москвы сообщу. Да ты не переживай, я думаю, что недолго придется жить порознь, от силы месяц, пока тебе визу откроют.
Две недели ушло у Мартынова на то, чтобы сдать служебные дела Ростошинскому. Пока не прибудет сменщик, заниматься энергетикой части Орлов поручил ему.
Неизвестные массовому читателю факты об участии военных специалистов в войнах 20-ого века за пределами СССР. Война Египта с Ливией, Ливии с Чадом, Анголы с ЮАР, афганская война, Ближний Восток. Терроризм и любовь. Страсть, предательство и равнодушие. Смертельная схватка добра и зла. Сюжет романа основан на реальных событиях. Фамилии некоторых персонажей изменены. «А если есть в вас страх, Что справедливости вы к ним, Сиротам-девушкам, не соблюдете, Возьмите в жены тех, Которые любимы вами, Будь то одна, иль две, иль три, или четыре.
Карой Пап (1897–1945?), единственный венгерский писателей еврейского происхождения, который приобрел известность между двумя мировыми войнами, посвятил основную часть своего творчества проблемам еврейства. Роман «Азарел», самая большая удача писателя, — это трагическая история еврейского ребенка, рассказанная от его имени. Младенцем отданный фанатически религиозному деду, он затем возвращается во внешне благополучную семью отца, местного раввина, где терзается недостатком любви, внимания, нежности и оказывается на грани тяжелого душевного заболевания…
Вы служили в армии? А зря. Советский Союз, Одесский военный округ, стройбат. Стройбат в середине 80-х, когда студенты были смешаны с ранее судимыми в одной кастрюле, где кипели интриги и противоречия, где страшное оттенялось смешным, а тоска — удачей. Это не сборник баек и анекдотов. Описанное не выдумка, при всей невероятности многих событий в действительности всё так и было. Действие не ограничивается армейскими годами, книга полна зарисовок времени, когда молодость совпала с закатом эпохи. Содержит нецензурную брань.
В «Рассказах с того света» (1995) американской писательницы Эстер М. Бронер сталкиваются взгляды разных поколений — дочери, современной интеллектуалки, и матери, бежавшей от погромов из России в Америку, которым трудно понять друг друга. После смерти матери дочь держит траур, ведет уже мысленные разговоры с матерью, и к концу траура ей со щемящим чувством невозвратной потери удается лучше понять мать и ее поколение.
Книгу вроде положено предварять аннотацией, в которой излагается суть содержимого книги, концепция автора. Но этим самым предварением навязывается некий угол восприятия, даются установки. Автор против этого. Если придёт желание и любопытство, откройте книгу, как лавку, в которой на рядах расставлен разный товар. Можете выбрать по вкусу или взять всё.
Телеграмма Про эту книгу Свет без огня Гривенник Плотник Без промаху Каменная печать Воздушный шар Ледоколы Паровозы Микроруки Колизей и зоопарк Тигр на снегу Что, если бы В зоологическом саду У звериных клеток Звери-новоселы Ответ писателя Бориса Житкова Вите Дейкину Правда ли? Ответ писателя Моя надежда.
«Наташа и другие рассказы» — первая книга писателя и режиссера Д. Безмозгиса (1973), иммигрировавшего в возрасте шести лет с семьей из Риги в Канаду, была названа лучшей первой книгой, одной из двадцати пяти лучших книг года и т. д. А по списку «Нью-Йоркера» 2010 года Безмозгис вошел в двадцатку лучших писателей до сорока лет. Критики увидели в Безмозгисе наследника Бабеля, Филипа Рота и Бернарда Маламуда. В этом небольшом сборнике, рассказывающем о том, как нелегко было советским евреям приспосабливаться к жизни в такой непохожей на СССР стране, драма и даже трагедия — в духе его предшественников — соседствуют с комедией.