Песчаный фён. Часть первая - [39]

Шрифт
Интервал

Милош подслеповато вгляделся в экран и ответил, так и не повернувшись лицом к капитану:

— 579 и продолжает падать, плазма имеет свойство быстро остывать, тем более, что топливо термоядерного синтеза отработано.

— А сколько за полем? — продолжал допытываться Гюнтер.

— Не многим выше, но через минут пять атмосферное давление там упадет до марсианского, температура будет значительно ниже нуля.

— Как? — всполошился физик. — Весь металлический дождь прошел без меня?

— А вы бы хотели прогуляться? — поинтересовался капитан, налаживая связь с остальными кораблями флота.

— Нет, я бы предпочел вообще не высовываться из судна, но посмотреть было бы интересно. Когда еще такое увидишь?

Голограммы капитанов появлялись неохотно, и сквозь помехи докладов слышно не было вовсе. Поняв, что это сизифов труд, Грай отдал распоряжение наладить только звуковую связь, а сообщения передавать морзянкой. Для этих целей Свидковский мобилизовал резервную бригаду радистов.

Те приложили все усилия, чтобы разобрать сквозь невероятно сильное шипение помех сигналы с других кораблей. Но, наконец, радисты по внутрикорабельной связи доложили, что все соединения флота готовы к старту. На мостике воцарилась гробовая тишина. Каждый — от простого механика и инженера до главных специалистов — затаил дыхание. Все ждали слов капитана. Грай же, стоя среди этих людей в самом центре разгромленного мостика у системы связи флота, понял, какова ответственность, что лежит на нем. Одно слово, и громады судов тронутся с места. Капитан прислушался. Где-то глубоко в недрах корабля гудели машины и бушевал термоядерный распад, готовый привести корабль в движение. В наступившей тишине размеренно тикали часы, неумолимо отсчитывая секунды. Грай недовольно поморщился, это очень отвлекало его от мыслей. Как-то мимоходом, не придавая этому никакого значения, Гюнтер подметил, что вне зависимости от того, какие это часы, они всегда отсчитывают одни и те же единицы — мгновения человеческой жизни. «Ладно, соберись», — приказал себе капитан и, нажав на кнопку, включавшую систему связи, произнес в микрофон:

— Внимание флоту, — голос был тверд и спокоен, — зажигание! Вся мощность на передние дефлекторы.

Все 25 кораблей флота, 11 военных и 14 гражданских, зажигание подтвердили. По мостику прокатилась волна оживления, люди словно очнулись.

Грай прочистил горло и сказал:

— Старт!

И сам нажал кнопку стартовой готовности, далее дело оставалось за малым. Первый и второй помощники команду должны были подтвердить, что они и сделали из своих командных рубок. Теперь нужно было лишь наладить связь.

Двигатели судов охватило яростное пламя. Колоссального размера столбами оно вырывалось из нижних двигателей судна, и, упираясь в огнестойкое покрытие взлетного поля, давно почерневшее от подобных рейсов, громады кораблей медленно, неохотно расставались с монолитным покрытием космопорта. С каждой секундой расстояние от поверхности планеты заметно увеличивалось, и вскоре все суда направились к обнаруженной при помощи мощного эхолокационного зондирования бреши. Корабли, приняв наклон, нужный для выхода из атмосферы, устремились к крупной дыре, однако все равно недостаточной для того, чтобы пролез даже самый мелкий из них.

Над Марсом всходило белое маленькое солнце, освещая окутанный пылью кратер. Огромный перепад температур, вызванный облаком плазмы, вызвал атмосферный резонанс и поднял лютый ветер, притом ветер, неслыханно для Марса теплый, самый настоящий фён, скатывавшийся в область низкого давления за склонами опоясывавших кратер гор. Красно-бурая пыль вновь закрыла горизонт, и в этом буйстве стихии еле был виден сам виновник катаклизма — дырявая полусфера, от которой волнами расходился раскаленный воздух. Через одну из дыр в ней, проклевываясь, словно через скорлупу, прорывался космический корабль, расталкивая мощными дефлекторными щитами листы молибденовой брони. Скорлупа не хотела сдаваться так просто, но под напором поддалась, разлетелась на куски, взметнув в атмосферу фонтан осколков. Теперь в броне зияла рваная рана, через которую один за другим вылетали корабли. Вскоре над кратером поднялась процессия в двадцать пять судов. Капитан Фарлоу, стоя на своем мостике, отдал приказ дефлекторы отключить, мощности едва хватало для старта.

В одном из отсеков его корабля, лежа на койке медицинской палаты, пришел в себя Эрих Берне, агент разведки. Он открыл глаза и с удивлением обнаружил, что нога почти не болит и перебинтована. Неподалеку стоял врач. Все еще не понимая, где он, а вернее, у кого, Эрих подозвал доктора и спросил:

— Здравствуйте, я дико извиняюсь, но вы не скажете мне, где я?

Поняв вопрос вполне правильно, врач ответил:

— Вы на фрегате «Unpredictable» второго космического флота Земли. В медицинском отсеке.

Эрих непроизвольно прислушался, гудели двигатели.

— Мы куда-то летим? — спросил он.

— Да, наконец-то покидаем этот проклятый Марс!

У Эриха отлегло от сердца. После стольких бед и страданий он наконец-то был спасен. Он выполнил свое обещание семье вернуться во что бы то ни стало.

Грай удовлетворенно смотрел в обзорный экран. Ему навстречу открывался безграничный космос, сквозь толщу атмосферы уже начинали проглядывать звезды. Капитан погружался в привычный ритм работы в пустоте. К нему внезапно обратился оператор радара:


Рекомендуем почитать
Открытие профессора Иванова

Ботанический эксперимент профессора Иванова перевернул всю экологию. Рассказ опубликован под рубрикой «Фантасты от 12 до 15».


Кошечка из Сакурасо 8

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ахматова в моем зеркале

Зачастую «сейчас» и «тогда», «там» и «здесь» так тесно переплетены, что их границы трудно различимы. В книге «Ахматова в моем зеркале» эти границы стираются окончательно. Великая и загадочная муза русской поэзии Анна Ахматова появляется в зеркале рассказчицы как ее собственное отражение. В действительности образ поэтессы в зеркале героини – не что иное, как декорация, необходимая ей для того, чтобы выговориться. В то же время зеркало – случайная трибуна для русской поэтессы. Две женщины сближаются. Беседуют.


Тревога

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Элегия последнему Барлингтону

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Бюллетень фактов N 6

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.