Персеваль, или повесть о Граале - [2]

Шрифт
Интервал

«Не бойтесь, юноша, спокойно.
– О нет, Спасителем клянусь,
В Него я верю, не боюсь! –
Ответил тот. – Ведь Бог вы, да?
– Да что вы, нет! – А кто тогда?
– Я рыцарь. – Что это такое?
О них не слышал ничего я,
Но Господа прекрасней вы.
Ах, если бы я мог, увы,
На вас хоть каплю походить,
Таким блестящим, дивным быть!»
Тут рыцарь, выслушав ответ,
Спросил беднягу, подошед:
«А пятерых не видел ты ли
И трёх девиц, что с ними были?»
Но знать своё хотел юнец
И вдруг рукою за конец
Копья воителя схватился.
«Сеньор, – к нему он обратился, –
Вы, званье рыцаря носящий,
Что привело вас в эти чащи?
Хочу я знать, скажите мне».
И рыцарь: «Ясно всё вполне.
Услышать новости в надежде,
Тебя о них спросил я прежде,
А ты в ответ ни то ни сё.
Скажу: копьё моё, и всё».
Продолжил юноша: «Простите,
Сеньор, вы мне сказать хотите,
Что с ним так должно обращаться,
Как я с тремя могу справляться[13]?
– Да нет, ты глуп, мой юный друг,
Им бьют, не выпустив из рук.
– Ну что ж, оружие такое
Предпочитать я стану вдвое,
Поскольку я, куда хочу,
Свой дрот как вздумаю мечу
И при нужде могу настичь
Им зверя дикого иль дичь,
Убив их словно бы из лука.
– Мне болтовня твоя докука,
Сказать о рыцарях изволь,
Ты знаешь, кто они, отколь?
А трёх девиц ты не встречал?»
Потрогав щит, тот помолчал,
Затем спросил, возвысив глас:
«А это для чего у вас?
– Сказал ты это мне с издёвкой?
Ответа избегая ловко,
Морочишь голову, юнец.
Я думал: Бог мне, наконец,
Поможет и узнаю всё.
А ты в ответ мне, знай, своё.
Раз объяснений ждёшь моих,
Дам, так и быть, тебе я их
И любопытство пусть уймётся.
То, что ношу, «щитом» зовётся.
– Щитом? – спросил юнец. – О да,
И ты не должен никогда
К нему являть неуваженье.
Он верный друг мой, в нём спасенье
От копий, стрел, и, выйдя в бой,
Им отражу удар любой».
Тут рыцари, что сзади были,
К ним конским шагом подступили
И, поравнявшись с первым тем,
Спросили у него затем:
«Сеньор, валлиец что ответил[14]?
– Невежда он, как я приметил,
О чём его я ни спроси,
Валлиец, Бог меня спаси,
Мне нерадиво отвечает.
Зато про всё, что замечает,
Расспрашивает, как и что.
– Сеньор, валлийцы – знайте то –
Похожи на животных боле,
Чем скот, пасущийся на поле.
И этот – натуральный зверь.
Не стоит времени теперь
На чепуху такую тратить,
И медлить понапрасну хватит.
– Уж и не знаю, – рек сеньор, –
На нас пусть презрит Божий взор!
Но прежде чем поехать дальше,
Всё разъясню ему без фальши,
О чём бы он ни вёл расспрос».
Вновь задан юноше вопрос:
«Прости, но не встречал ли их,
Тех рыцарей ты пятерых
И трёх девиц?» Юнец тихонько
Кольчугу тронул и легонько
Повлёк к себе её тотчас:
«Сеньор, а что это на вас?
Столь тяжела у вас одежда.
– Юнец, ты, видно, впрямь невежда!
Не знаешь? – Нет! – Кольчуга, знай,
По весу, как металл, считай.
– Так из железа? – Видишь сам!
– Не знал. Дивлюсь я чудесам,
Она прекрасна, святый Боже,
Но вам, сеньор, она на что же?
– Всё просто, юноша, смотри:
Хотя бы дротики, все три,
В меня метнул ты или стрелы,
Ан глядь, здоровый я и целый.–
Сеньор, таких не дал бы хоть
Оленям благостный Господь,
Я убивать не смог бы их,
С охотой бы покончил вмиг».
Тот молвил: «Друг мой, услужи мне,
Об этих рыцарях скажи мне
И о девицах, наконец».
Нездравомысленный юнец
Так продолжал: «Сеньор благой,
А вы с рождения такой?
– Нет, юноша, не быть такому:
Нельзя родиться так живому.
– Но кто же дал вам сей наряд?
– Тебе ответить буду рад.
– Скажите же. – Без затруднений.
Пять дней назад и даже мене
Всем этим был я оснащён,
Ведь в рыцари я посвящён
Артуром-королём. Скажи,
Здесь проезжавшие мужи,
Что трёх девиц сопровождали,
Шли мимо шагом иль бежали?»
И тот ответил на вопрос:
«Вон лес, вы видите, возрос,
Обняв возвышенности склоны?
И есть ущелья там Вальдонны[15].
– И что там есть, скажи скорей?
– Крестьяне матери моей.
Они там боронят и пашут,
И коль их видели, расскажут
О проезжавших тем путём».
Те попросили впятером
Поехать вместе с ними, коли
Захочет юноша, на поле
Их к боронящим проводить.
Не преминув в седло вскочить,
Помчался юноша туда,
Где пахотная шла страда
И сеяли овёс на ниве.
При виде господина, вживе
Работников хватила дрожь.
Но этот ужас отчего ж?
Всё из-за рыцарей, прибывших
В своих доспехах, глаз слепивших.
Они ведь знали: коль их званье
Узнает юноша, желанье
Внушит ему таким же стать,
Что потрясёт смертельно мать.
И знали, что, представь он ясно,
Сколь это звание прекрасно,
Стать рыцарем возжаждет вмиг.
Тут юноша спросил у них:
«Здесь пятерых вы не видали,
Что трёх девиц сопровождали?
– Видали до зари, сеньор».
Тому, с кем вёл он разговор,
Промолвил юноша тогда:
«Сеньор, здесь проезжали, да,
И рыцари и девы эти,
Но мне о короле ответьте,
О том, кто рыцарство даёт.
Ещё скажите, где живёт
Иль пребывает он обычно.
– Скажу, ведь знаю я отлично,
Что государь наш в Кардуэле[16].
Ещё не минуло недели –
Пять дней всего – как был я там.
Коль путь к нему не сыщешь сам,
Найдётся тот, кто путь укажет
Иль всё о нём тебе расскажет,
Коль он покинет рубежи.
Теперь прошу тебя, скажи,
Как называть тебя пристало[17]?
– Сеньор, с охотою немалой.
Я Милый Сын. – Ты не сердись,
Но по-иному назовись.
– Ещё зовусь я Братом Милым.
– Пусть так. Но коль тебе по силам
Сказать мне правду, не таи,
Себя, как есть, мне назови.
– Сеньор, – юнец ответил с пылом, –

Еще от автора Кретьен де Труа
Ивэйн, или Рыцарь со львом

Кретьен де Труа работал над своим романом «Ивэйн, или Рыцарь со львом» («Yvain ou Chevalier au lion»), как полагают большинство ученых, между 1172 и 1181 гг. Текст сохранился в семи рукописях (не считая небольших отрывков), датируемых XIII или началом XIV в.; пять из них хранятся в парижской Национальной библиотеке, две – в библиотеках Шантийи и Ватикана. Первое научное издание романа было подготовлено Венделином Ферстером и выпущено в 1887 г. (Kristian von Troyes. Samtliche Werke, В. II); переиздано в 1891, 1902, 1906, 1912, 1913, 1926 гг.


Средневековый роман и повесть

В нашем представлении о Средневековье фигура рыцаря — неизменно на первом плане. Крестовые походы и рыцарские турниры, поклонение прекрасным дамам и верность рыцарскому долгу и слову — все это можно почерпнуть из средневековых романов XI и в XII столетий.


Ланселот, или Рыцарь Телеги

Роман «Ланселот, или Рыцарь телеги» принадлежит перу выдающегося средневекового писателя – Кретьена де Труа. Известный сюжет о Ланселоте, впоследствии использованный многими авторами и чрезвычайно популярный в европейской культуре, впервые представлен именно в этом произведении. Полный стихотворный перевод «Ланселота» на русский язык осуществлен впервые. В издание включены научные статьи и примечания к роману.


Рекомендуем почитать
Романсы бельевой веревки: Деяния женщин, преступивших закон

«Романсы бельевой веревки» – поэмы с увлекательным и сенсационным сюжетом – были некогда необычайно популярны. Их издавали в виде сложенных листков и вывешивали на продажу на рынках, прикрепляя к бельевым веревкам с по мощью прищепок. Героини представленных в настоящем сборнике поэм – беглянки, изменницы, бандитки, вышедшие по преимуществу из благородных семей. Новый тип героини – бесстрашной и жестокой красавицы со шпагой или мушкетом в руках – широко распространился в испанских романсах XVII–XVIII веков.


Средневековые французские фарсы

В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.


Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.


Час воздаяния, или Разумная фортуна

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Камбрийские анналы (Анналы Уэльса)

Создание «Камбрийских анналов», или «Анналов Уэльса», датируется 970 г. Хроника охватывает период 447-954 гг. Считается, что именно 447 г. (в оригинале – 1 г.) – начало анналов. Между тем, по мнению некоторых исследователей, в работе есть вставки, сделанные в более поздние времена – какие-то детали, имена и проч. Несмотря на название, в хронике отмечаются не только события в самом Уэльсе, но также – в Ирландии, Корнуэлле, Англии, сообщается о набегах язычников – викингов. Следует отметить, что практически все упомянутые в работе персонажи – реально существовавшие люди.


Сага о Гуннлауге Змеином Языке

В том вошли лучшие образцы древнескандинавской литературы эпохи викингов – избранные песни о богах и героях «Старшей Эдды», поэзия скальдов, саги и пряди об исландцах, отрывок из «Младшей Эдды». Издание снабжено комментариями.