Персеваль, или повесть о Граале - [3]

Шрифт
Интервал

Зовусь я Господином Милым.
– Ах, вот так имя, вот те на!
А есть другие имена?–
О нет, сеньор, других-то нету!
– Мой Боже, много я по свету
О разных слышал чудесах,
Но о таком – увы и ах!»
Тут рыцарь вскачь галопом скорым
Помчался к спутникам, которым
Его случилось дожидаться.
И юноша спешил умчаться
В угодья матери своей,
Тревожившейся без вестей
О задержавшемся юнце.
С великим счастьем на лице
Своё возлюбленное чадо
Встречала мать с такой отрадой,
Какую скрыть едва ль могла,
И, подбежав к нему, рекла:
«Мой милый сын! Мой милый сын!
(Так сотню раз). Сполна кручин,
Не видя вас, я претерпела.
Такая скорбь мной овладела,
Что смерти видела я тень.
Где пропадали целый день?
– Где, госпожа? Отвечу честно.
Такое стало мне известно,
Что я восторгом полон весь.
Не говорили ль вы мне здесь,
Что ангелы, творенья Бога,
Краса небесного чертога,
Единственные по природе
И нет их краше в мире, вроде?
– Да, милый сын, и повторю,
Что говорила – говорю.
– Молчите ж, матушка! Сегодня
Я зрел создания Господни
Прекрасней всех на свете сущих,
И я их видел в наших пущах!
Не так прекрасно существо
Творца и ангелов Его!»
Тут матерью был обнят он:
«Ты, сын, мной Богу посвящён,
Мне очень за тебя тревожно.
Ты зрел тех ангелов, возможно,
Которые людей страшат,
Зане что видят, то крушат[18].
– Нет, матушка, нет, нет и нет!
Се рыцари», – ей был ответ.
При этом мать лишилась чувств,
Затем, разъяв немоту уст,
Заговорила в скорби тяжкой:
«Ах, как несчастна я, бедняжка!
Вас, милый сын, хранить я тщилась,
Сберечь от рыцарства стремилась,
Чтоб и не слышали о нём,
Не видели и днём с огнём.
Вы б стали рыцарем свободно,
Коль было б Господу угодно
Спасти нам вашего отца,
А безупречней удальца
И уважаемей, мой сын,
На Островах морских пучин[19]
Вовеки не было героев.
Гордиться можете, усвоив,
Что высоки вы, безусловно,
Как материной родословной,
Так и отцовой, так как я
Из рода рыцарей. Семья
В годину юности моей
Была знатнее всех семей
На Островах в пучине моря.
Но пали лучшие на горе,
Ведь всем известно, что беда
Приходит только к тем всегда,
Кому лишь честь и доблесть ценность.
А злоба, низость или леность
Не могут кары потерпеть.
Достойнейших награда – смерть.
Отец ваш, здесь вам тайну выдам,
Был ранен в пах[20]и инвалидом
Влачил безрадостный удел.
Оскудевал его надел,
И таяла богатств несметность,
Пока не впал отец ваш в бедность.
Тогда, кто честен был, в разоре
Имущество утратил вскоре
Как умер Утерпендрагон,
Которым был Артур рождён.
В стране был хаос, там и тут
Терпел обиды добрый люд,
И все, кто мог, те убежали.
Но ваш отец бежал едва ли,
Он здесь в лесу уединённом,
В своём владении исконном,
Жил впроголодь, зане был нищ
И не имел других жилищ.
Тогда вы были в колыбели,
Лет двух не боле, и имели
Двух братьев, что красой цвели.
Когда два брата подросли,
Отец им дал совет, веля
Предстать пред троном короля,
Чтоб получить вооруженье.
Один отправился в служенье
К Эскавалону[21](сразу он
Им в рыцари был посвящён),
А младший – к Бан де Гоморету[22]
И от него честь принял эту.
Так в день один мои сыны
И были в чин возведены.
И в тот же день пустились в путь.
Они не мешкали ничуть,
Спеша вернуться в отчий дом,
Чтобы со мною и отцом
Событье празднеством отметить.
Но нам не довелось их встретить,
Они погибли оба, ах,
В бою с оружием в руках!
Рыдали мы, скорбя и мучась.
У старшего ужасней участь,
Ах, очи выклевали враны!
Таким был найден бездыханный.
Оплакивая сыновей,
Отец не вынес тех скорбей
И умер он, с тех пор живу я,
В великой горести тоскуя.
Моя единственная радость,
Вы, утешение и сладость,
Одни остались у меня.
Погибли дети и родня,
И Бог для счастья моего
Не дал мне больше ничего».
Но сын не обратил вниманья
На матери повествованье,
Он только молвил: «Дайте есть.
Вы говорите что невесть,
А мне во что бы то ни стало
Поехать к королю пристало,
Чтоб дал он рыцарем мне стать!»
Его удерживала мать
И охраняла как могла,
Одежду странную дала:
Рубаху вроде власяницы,
Штаны, что шьют всегда валлийцы,
Из одного куска тканья
И брака, и чулки кроя[23],
К ним безрукавный балахон,
Оленьей кожи капюшон.
Так приодела сына мать.
Три дня он согласился ждать,
Тем самым заплатив негусто
За материнские ей чувства.
А мать в отчаяние впала,
Его лобзала, обнимала,
В слезах горючих говоря:
«Мой милый сын, на вас смотря,
Объята горем я, понура.
Приехав ко двору Артура,
Попросите оружье вы.
Он не откажет вам, увы,
И дать его не пожалеет.
Когда ж носить его приспеет,
Что делать будете вы с ним?
Ведь вы с оружьем боевым
Не обращались до того,
Не знали что и для чего.
Боюсь я, так как знаю верно,
Что подготовлены вы скверно.
А это и не мудрено,
Ведь человеку не дано
Знать то, чему он не обучен.
Но если был урок получен,
То удивительней не знать.
Позвольте, сын, совет вам дать,
К нему прислушаться вам стоит,
Коль разум ваш его усвоит,
Немалый прок он принесёт.
Вы – рыцарь, этот час придёт,
Будь воля Господа на это.
Коль даму встретите вы где-то
Иль деву, что угнетена,
И будет помощь им нужна,
Вы им поддержку предложите,
Попросят – помощь окажите,
Как честь предписывает вам.
А кто не уважает дам,
Себя же покрывает срамом.
Служите девушкам и дамам
И чтимы будете всегда.
Служите, если есть нужда,
Навязчивости избегайте
И им ничем не досаждайте.
Коль вас девица поцелует,

Еще от автора Кретьен де Труа
Ивэйн, или Рыцарь со львом

Кретьен де Труа работал над своим романом «Ивэйн, или Рыцарь со львом» («Yvain ou Chevalier au lion»), как полагают большинство ученых, между 1172 и 1181 гг. Текст сохранился в семи рукописях (не считая небольших отрывков), датируемых XIII или началом XIV в.; пять из них хранятся в парижской Национальной библиотеке, две – в библиотеках Шантийи и Ватикана. Первое научное издание романа было подготовлено Венделином Ферстером и выпущено в 1887 г. (Kristian von Troyes. Samtliche Werke, В. II); переиздано в 1891, 1902, 1906, 1912, 1913, 1926 гг.


Средневековый роман и повесть

В нашем представлении о Средневековье фигура рыцаря — неизменно на первом плане. Крестовые походы и рыцарские турниры, поклонение прекрасным дамам и верность рыцарскому долгу и слову — все это можно почерпнуть из средневековых романов XI и в XII столетий.


Ланселот, или Рыцарь Телеги

Роман «Ланселот, или Рыцарь телеги» принадлежит перу выдающегося средневекового писателя – Кретьена де Труа. Известный сюжет о Ланселоте, впоследствии использованный многими авторами и чрезвычайно популярный в европейской культуре, впервые представлен именно в этом произведении. Полный стихотворный перевод «Ланселота» на русский язык осуществлен впервые. В издание включены научные статьи и примечания к роману.


Рекомендуем почитать
Романсы бельевой веревки: Деяния женщин, преступивших закон

«Романсы бельевой веревки» – поэмы с увлекательным и сенсационным сюжетом – были некогда необычайно популярны. Их издавали в виде сложенных листков и вывешивали на продажу на рынках, прикрепляя к бельевым веревкам с по мощью прищепок. Героини представленных в настоящем сборнике поэм – беглянки, изменницы, бандитки, вышедшие по преимуществу из благородных семей. Новый тип героини – бесстрашной и жестокой красавицы со шпагой или мушкетом в руках – широко распространился в испанских романсах XVII–XVIII веков.


Средневековые французские фарсы

В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.


Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.


Час воздаяния, или Разумная фортуна

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Камбрийские анналы (Анналы Уэльса)

Создание «Камбрийских анналов», или «Анналов Уэльса», датируется 970 г. Хроника охватывает период 447-954 гг. Считается, что именно 447 г. (в оригинале – 1 г.) – начало анналов. Между тем, по мнению некоторых исследователей, в работе есть вставки, сделанные в более поздние времена – какие-то детали, имена и проч. Несмотря на название, в хронике отмечаются не только события в самом Уэльсе, но также – в Ирландии, Корнуэлле, Англии, сообщается о набегах язычников – викингов. Следует отметить, что практически все упомянутые в работе персонажи – реально существовавшие люди.


Сага о Гуннлауге Змеином Языке

В том вошли лучшие образцы древнескандинавской литературы эпохи викингов – избранные песни о богах и героях «Старшей Эдды», поэзия скальдов, саги и пряди об исландцах, отрывок из «Младшей Эдды». Издание снабжено комментариями.