Перевод в стиле TransLink. Понимая весь мир - [2]
Она мне рассказала историю своей жизни. Не буду её здесь приводить, но, думаю, понятно, какие выводы я сделал.
С тех пор её фотография постоянно находится на моём рабочем столе, дает мне позитивную энергию и освещает путь нашей компании.
Алексей Герин
Президент группы компаний «ТрансЛинк»
Кейсы
Команда и профессионализм компании познаются в сложных проектах. Нет нужды перечислять наши заслуги, вы и сами можете заглянуть в раздел «Наши клиенты» [1] .
У нас нет кейсов, которые мы скрываем из-за того, что они не получились. Как бы это нескромно ни звучало, у нас получалось и получается всё, за что мы брались и берёмся. Скажем по секрету, что главным принципом для нас является следующий: не бери на себя ношу, которую не сможешь унести. Иногда мы его нарушали, но всегда приходили к успеху! Правду говорят китайские философы: дело по его завершении уже не кажется таким сложным. И русские вторят неслучайно: «У страха глаза велики. – Глаза боятся, а руки делают!»
И мы делали. А по завершении проекта выдыхали, как Барак Обама после выборов: «Yes We Саn!»
И вот сейчас мы решили приоткрыть некоторые тайны, как именно мы делали наши самые большие и самые сложные проекты. В какой-то мере они характеризуют и вехи развития компании. Что ни год – то как минимум 3–5 знаковых больших проекта.
Итак.
Каждый кейс – уж позвольте нам, пожалуйста, как профессиональным переводчикам, употреблять этот американизм – расскажет Вам о следующих вещах:
– поставленные задачи;
– сложности, которые возникли при решении задач;
– приемы и инновации, с помощью которых были преодолены сложности;
– организационные выводы.Сразу отметим, что за всю историю компании не было и двух похожих задач, каждая была уникальна в своём роде. Но изо дня в день, от проекта к проекту мы демонстрируем один и тот же вдумчивый, тщательный и проактивный подход.
2006 год: Мероприятия Большой восьмёрки (G8)
• Мы приложили все усилия, чтобы проявить себя с лучшей стороны на небольших тестовых проектах МИДа России, которые проходили в 2004–2006 гг. Таким образом, по совокупности позитивных результатов, показанных на экспресс-заказах, в качестве основного лингвистического подрядчика на большое мероприятие выбрали именно нас.
• Однако сложность состояла в том, что сопровождение мероприятий Большой восьмёрки было первым серьёзным заказом «ТрансЛинк». Хотя к тому времени мы и работали уже 3 года, с хорошим штатом сильных амбициозных менеджеров и большой базой переводчиков. Трудились мы в офисе в самом центре Москвы, почти по соседству с Заказчиком – можно было со Звонарского переулка арбатскими улочками дойти пешком до высотки МИДа. Но… Опыта синхронизации, работы коммерческих переводчиков и протокольных служб у нас, признаемся, не было.
• Мы честно рассказали, что мы можем и чего не можем, но готовы быстро научиться. И, скорее всего, быстрая обучаемость, азарт к работе и динамичность в целом и сыграли в нашу пользу.
• Забегая вперёд, скажем, что большой заказ был в итоге обработан силами мобильного отряда менеджеров. Но ведь и войны эффективнее ведутся малочисленными партизанами, нежели огромными гарнизонами. Может, мы и можем «научить слона танцевать», но тогда мы были муравьями, которые перетащили груз в 100 раз больше собственного веса. Как? Не спрашивайте, чего это стоило! Но вспоминаем с гордостью!
• Итак, необходимо было оказывать лингвистические услуги приблизительно для 100 мероприятий в год с участием первых лиц восьми стран. Совместно с МИД России, разумеется. Время проведения – лето, 2006 год. Место – Константиновский дворец, Санкт-Петербург.
• Переводчики и менеджеры компании «ТрансЛинк» сопровождали сотню встреч по разным узкоспециализированным тематикам с участием экономистов, ядерщиков, юристов, медиков и др.
• Вряд ли стоит напоминать, что масштаб мероприятия глобальный. Права на ошибку нет! Главная ответственность лежит на плечах переводчиков первых лиц, работа очень сложная в эмоциональном плане. Ступенчатая проверка ФСО заняла немало времени. Кроме того, переводчиков доставляли в зал переговоров делегатов стран – участниц «Восьмерки» отдельным лифтом, через специальный вход.
• В 2006 году компания «ТрансЛинк» была ещё малочисленна, однако справилась с проектом и получила подлинную благодарность от Министерства Иностранных Дел.
• Мы научились работать вместе с государственными службами в активном бизнес-ритме, соблюдая при этом все необходимые бюрократические процедуры и протоколы.
• Кстати, мнения самих переводчиков об участии в этом проекте вы можете прочитать на нашем сайте [2] в специальном разделе [3] . Вся информация представлена из уст переводчиков, без купюр.
2007–2009 годы: письменный перевод Сахалин-2 (Sakhalin Energy)
• Это был серьёзный письменный переводческий проект для компании Shell. Соответственно, требовалось, чтобы переводчик не только в совершенстве владел языком, но и был специалистом по нефтегазовой тематике.
• Сложность состояла в трудоёмком процессе вёрстки и большом количестве непростых чертежей.
• Работы проводились непосредственно в Южно-Сахалинске, где разница во времени с Москвой составляет около 8 часов.
Третье издание руководства (предыдущие вышли в 2001, 2006 гг.) переработано и дополнено. В книге приведены основополагающие принципы современной клинической диетологии в сочетании с изложением клинических особенностей течения заболеваний и патологических процессов. В основу книги положен собственный опыт авторского коллектива, а также последние достижения отечественной и зарубежной диетологии. Содержание издания объединяет научные аспекты питания больного человека и практические рекомендации по использованию диетотерапии в конкретных ситуациях организации лечебного питания не только в стационаре, но и в амбулаторных условиях.Для диетологов, гастроэнтерологов, терапевтов и студентов старших курсов медицинских вузов.
Этот учебник дает полное представление о современных знаниях в области психологии развития человека. Книга разделена на восемь частей и описывает особенности психологии разных возрастных периодов по следующим векторам: когнитивные особенности, аффективная сфера, мотивационная сфера, поведенческие особенности, особенности «Я-концепции». Особое внимание в книге уделено вопросам возрастной периодизации, детской и подростковой агрессии.Состав авторского коллектива учебника уникален. В работе над ним принимали участие девять докторов и пять кандидатов психологических наук.
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Семейное право».Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Семейное право».
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Налоговое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Налоговое право» в высших и средних учебных заведениях.
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Трудовое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Трудовое право».
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Международные экономические отношения».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Международные экономические отношения» в высших и средних учебных заведениях.
Анастасия Судакова – специалист по личному бренду и PR, руководитель креативного агентства SudakovaA, «вырастила» нескольких блогеров-миллионников. Думаете, создать и развить свой блог до одного миллиона подписчиков – это сложно и без помощи специалиста невозможно? А вот и нет! Если продумать стратегию, разработать концепцию и применять различные методы воздействия на аудиторию, то вполне реально. Как все это сделать? Строго следовать советам и указаниям настоящего специалиста, блогеры которого вырастают до аудитории в один миллион подписчиков за несколько месяцев. Анастасия рассказывает обо всех этапах развития блога, откровенно говорит об ошибках, которые могут свести на «нет» весь ваш труд, мотивирует и вдохновляет.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Instagram, появившись в октябре 2010 года, за 5 лет обрел миллионы поклонников во всем мире. Идеальный инструмент для самовыражения, Instagram не только позволяет пользователям поведать миру о своих достижениях, но и может стать отличной площадкой для старта или продвижения бизнеса. Существует великое множество способов заработать в этой социальной сети. О лучших из них очень детально, максимально доступно и с наглядными примерами рассказывает на страницах этой книги SMM-гуру, журналист и писатель Артем А. Сенаторов.
Это проверенный практикой пошаговый план, цель которого – привлечь потенциальных клиентов через интернет и превратить их в реальных покупателей. Книга посвящена целенаправленному интернет-маркетингу, позволяющему генерировать поток качественных потенциальных клиентов и увеличивать объемы продаж, в противоположность пассивной генерации потока некачественных лидов с незначительным коэффициентом конверсии. На самом деле, в этой книге вы научитесь тому, как генерировать спрос, а не просто его удовлетворять.
Эта книга потребует от вас усилий: вам придется вооружиться ручкой, бумагой и калькулятором и попрактиковаться в планировании продаж условного отдела. Однако дело того стоит – руководителю, прошедшему краткий курс от признанного эксперта по продажам, известного бизнес-тренера Радмило Лукича, будет гораздо проще отслеживать динамику продаж, вовремя корректировать при необходимости работу менеджеров и строить вполне надежные прогнозы продаж в своей реальной компании.
В книге рассмотрены основные аспекты работы над рекламным текстом. На основе главным образом отечественного опыта автор подробно и популярно объясняет, каким образом создаются эффективные рекламные тексты.Книга рассчитана на читателей, по роду своей деятельности занимающихся рекламой в рекламных отделах компаний, средств массовой информации, в рекламных агентствах. Кроме того, книга представляет интерес для студентов и преподавателей дисциплин, связанных с рекламой.
Эта книга – первое в мире практическое руководство по разработке брендов. Авторы представляют методику пошагового создания работающего бренда, проверенную за пять лет на более чем 200 проектах. Книга состоит из двух частей. Первая предназначена для владельцев бизнеса, директоров и топ-менеджеры компаний. Прочитав ее, вы поймете, действительно ли у вас есть бренд в полном понимании этого слова. Если окажется, что бренда у вас нет, вторая часть книги должна быть внимательно прочитана вашими подчиненными (заместителями по маркетингу, маркетинг-менеджерами, специалистами отдела маркетинга) и партнерами (консультантами, рекламными агентами, подрядчиками) – то есть всеми, кому вы платите деньги за помощь в развитии вашего бизнеса.