Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934 - [61]
Сбыт пьесы обеспечен среди евреев-сионистов и вообще библейско-религиозных евреев. Вот из чего нужно исходить, обдумывая издание этой книги. Но тут нужно иметь в виду преимущественно западную провинцию.
Перевод прозы отличный. Есть только несколько lapsus'ов, нарушающих библейскую стильность. Так, не подходит слово «кошмар» (встречается преимущественно в стихах поэмы). «Корона» (вместо венца), «лунатик» (объятый лунным бредом), «герольд» (вестник, глашатай), «коридор» (переход), «шпион» (лазутчик), «крендели», «караул» (дозор), «ничего подобного», «картина». Задевает ухо частое «да здравствует», невозможно напоминая наши митинги. Необходимо изобрести другой возглас.
Стихи, вероятно, точно передают подлинник и в общем приемлемы. Но в них встречаются недопустимые мужские рифмы «тьме-мне», «сокруши-прогони», «тебе-вдалеке», «они-тьмы» и т. п.
Весьма сомнительно обращение к царю со словами «господин». Если в подлиннике в соответствующих местах и имеется «Herr», то Herr означает не только «господин».
18.III.1926
Н<иколай> Ш<ульговской>.
Рукопись, подпись.
Цвейг Stefan Zweig
2 ½ новелла Angst
1/5 л. послесловие (Страх)
Novelle
Leipz
1925
Новелла читается с большим интересом, с захватывающими местами и в один присест. Психология передана прекрасно. Кончается новелла оригинально, но анекдотическим приемом. Суть новеллы - переживания при шантаже. Включать в «Жгучую тайну» нельзя: это совершенно другая область [855]. Надо включать в сборник других новелл. Содержание:
Жена богатого адвоката изменила ему со случайным знакомым, одним пианистом. Особенной любви не было: так, увлечение.
При выходе из квартиры своего любовника Ирина [856], жена адвоката, встретила женщину, преградившую ей дорогу и начавшую осыпать ее оскорблениями за то, что она, богатая дама, отбивает, де, у нее, у бедной девушки, возлюбленного. Растерявшись, Ирина не нашла ничего лучшего, как сунуть своей оскорбительнице денег.
С этих пор в душе Ирины страх. Соперница начинает форменно шантажировать ее, угрожая разоблачениями мужу. Пианиста Ирина уже бросила.
Центр новеллы - мучения из-за страха шантажа и из-за сомнений, догадывается ли муж о чем-либо или нет.
Шантажистка не только узнает фамилию Ирины, но, вытащив посредством писем изрядную сумму денег от нее, является, наконец, и на квартиру и вымогает у Ирины дорогое обручальное кольцо с обязательством вернуть залоговую квитанцию.
Муж замечает отсутствие кольца. Ирина мучается особенно после одной сцены с ее детьми, ссору которых очень мудро разобрал отец. Квитанция не получена. Ирина едет на квартиру пианиста объясняться. Тот в недоумении: никакой любовницы, способной на шантаж, у него не было. И это правда. Ирина попадает в его квартиру в тот час, когда у него была другая особа, но настоящая дама.
В отчаянии Ирина покупает в аптеке яд. В этот момент ее хватает за руку ее муж, которого Ирина уже не раз видела высматривающим ее на улице.
Оба возвращаются домой. В рыданиях Ирина находит себе облегчение. Происходит объяснение: оказывается, это сам муж Ирины, догадавшись обо всем с самого начала, решил вернуть ее к семье и для этого нанял актрису без ангажемента для разыгрывания роли шантажистки.
Кольцо снова на руке Ирины. Супруги примиряются.
В конце короткая биография и характеристика Стефана Цвейга работы Райн<х>альтера [857].
Н <иколай > Ш<ульговской>
27.V.1926.
№ 4 [858]. <Внутренняя рецензия на исторические миниатюры> [859]
Стефан Цвейг. Материалы для IV тома (Новеллы)
Рукопись, подпись.
1. >Denkwürdiger Tag (Goethes Marienbader Elegie)[860].
- >Достопамятный день («Мариенбадская элегия» Гете) (½ печ. листа).
Статья, написанная по поводу 100-летия создания «Мариенбадской элегии» Гете, отразившей известное любовное переживание 74-летнего поэта - его увлечение 19-летней девушкой, не увенчавшееся взаимностью и браком. Цвейг воссоздает картину того времени - возвращение Гете из Карлсбада, после сознанной неудачи, возникновение в пути первых строф элегии, ее окончание, болезнь Гете, его выздоровление и примирение с жизнью для дальнейших трудов по завершению творчества. (Напечатано в 1923 г.).
2. >Grouchy (Napoleons Schicksalsstunde)[861]
- >Груши́ (Час, разбивший судьбу Наполеона) (½ печ. листа).
Очерк Ватерлооской битвы, в центре которого - образ маршала Груши́, которому доверил Наполеон часть своей армии, и нерешительность которого, основанная на слепом повиновении букве приказа, имела следствием разгром императорской армии, со всеми его последствиями для Европы. Цвейг оживляет исторически тусклый облик Груши́, останавливаясь на нем с пристальным вниманием, подтверждая подлинность выбранного им для очерка эпиграфа «J'aime les héros sans gloire» [862] (Виктор Гюго). (Напечатано в 1912 году)
3. >Die Entdeckung des Südpols (Capitän Scotts letzte Fahrt)
- >Открытие южного полюса (последний путь капитана Скотта) (1 печ. лист).
Описание экспедиции капитана Скотта в 1911-1912 гг. к Южному полюсу, закончившейся гибелью главы экспедиции и 4-х его товарищей. Эпизод, достаточно известный и в свое время широко освещенный в печати всех стран, изображен Цвейгом со свойственным ему изяществом и воссоздает живой и привлекательный образ одного из героев 20 века. (Напечатано в 1914 году).
Литературный шедевр Стефана Цвейга — роман «Нетерпение сердца» — превосходно экранизировался мэтром французского кино Эдуаром Молинаро.Однако даже очень удачной экранизации не удалось сравниться с силой и эмоциональностью истории о безнадежной, безумной любви парализованной юной красавицы Эдит фон Кекешфальва к молодому австрийскому офицеру Антону Гофмюллеру, способному сострадать ей, понимать ее, жалеть, но не ответить ей взаимностью…
Самобытный, сильный и искренний талант австрийского писателя Стефана Цвейга (1881–1942) давно завоевал признание и любовь читательской аудитории. Интерес к его лучшим произведениям с годами не ослабевает, а напротив, неуклонно растет, и это свидетельствует о том, что Цвейгу удалось внести свой, весьма значительный вклад в сложную и богатую художественными открытиями литературу XX века.
Всемирно известный австрийский писатель Стефан Цвейг (1881–1942) является замечательным новеллистом. В своих новеллах он улавливал и запечатлевал некоторые важные особенности современной ему жизни, и прежде всего разобщенности людей, которые почти не знают душевной близости. С большим мастерством он показывает страдания, внутренние переживания и чувства своих героев, которые они прячут от окружающих, словно тайну. Но, изображая сумрачную, овеянную печалью картину современного ему мира, писатель не отвергает его, — он верит, что милосердие человека к человеку может восторжествовать и облагородить жизнь.
Книга известного австрийского писателя Стефана Цвейга (1881-1942) «Мария Стюарт» принадлежит к числу так называемых «романтизированных биографий» - жанру, пользовавшемуся большим распространением в тридцатые годы, когда создавалось это жизнеописание шотландской королевы, и не утратившему популярности в наши дни.Если ясное и очевидное само себя объясняет, то загадка будит творческую мысль. Вот почему исторические личности и события, окутанные дымкой загадочности, ждут все нового осмысления и поэтического истолкования. Классическим, коронным примером того неистощимого очарования загадки, какое исходит порой от исторической проблемы, должна по праву считаться жизненная трагедия Марии Стюарт (1542-1587).Пожалуй, ни об одной женщине в истории не создана такая богатая литература - драмы, романы, биографии, дискуссии.
В новелле «Письмо незнакомки» Цвейг рассказывает о чистой и прекрасной женщине, всю жизнь преданно и самоотверженно любившей черствого себялюбца, который так и не понял, что он прошёл, как слепой, мимо великого чувства.Stefan Zweig. Brief einer Unbekannten. 1922.Перевод с немецкого Даниила Горфинкеля.
В основу книги положены личные впечатления автора о командировках во Вьетнам в период 1961–2011 гг. Вошедшие в сборник очерки основаны на малоизвестном широкому читателю фактическом материале, это своеобразный дневник, живое свидетельство непосредственного участника и очевидца многих важных событий в истории отношений наших двух стран. «Эта книга, – пишет автор, – скромная дань любви и уважения героическому, трудолюбивому и талантливому народу Вьетнама, с которым судьба связала меня на протяжении более полувека».В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
«Лолита» Владимира Набокова не просто произвела фурор среди современников писателя — она и по сей день остается одним из самых популярных романов в мире. Однако мало кто знает, что сюжет книги во многом вдохновлен историей похищения Салли Хорнер, одиннадцатилетней девочки, о которой Набоков узнал из газет. Сара Вайнман, журналистка и редактор сайта CrimeReads, впервые с 1950-к голов проливает свет на трагическую судьбу Хорнер и описывает обстоятельства, в которых был создан нашумевший роман Набокова.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Тайна перевала Дятлова раскрыта. Хамар-Дабан, убийство Зои Федоровой, Бермудский треугольник, смерти Есенина и Маяковского, загадка Ванги, самое жуткое и загадочное преступление в мире. В этой книге вы найдете ответы на тайны, будоражащие воображение людей всего мира.
«Доктор, когда закончится эпидемия коронавируса? — Не знаю, я не интересуюсь политикой». Этот анекдот Юрий Мухин поставил эпиграфом к своей книге. В ней рассказывается о «страшном вирусе» COVID-19, карантине, действиях властей во время «эпидемии». Что на самом деле происходит в мире? Почему коронавирус, менее опасный, чем сезонный грипп, объявлен главной угрозой для человечества? Отчего принимаются беспрецедентные, нарушающие законы меры для борьбы с COVID-19? Наконец, почему сами люди покорно соглашаются на неслыханное ущемление их прав? В книге Ю.
Феномен человека и загадка его происхождения волновали людей с глубокой древности. Но само понятие «феномен человека» вел в научный оборот известный французский мыслитель Пьер Тейяр де Шарден, который так и назвал одну из своих главных книг. Кроме своей целостности человек несет в себе черты уникальности: хоть все мы люди, каждый из нас неповторим, и случается, что особенности отдельных людей носят столь уникальный характер, что о них говорят не иначе как о чудо-людях, необыкновенном порождении человеческой природы.