Пендервики весной [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Если бы Джейн умела не только читать, но и переводить с французского, она бы, скорее всего, перевела это так: «Юная красавица с чёрными, как смоль, волосами и бархатными, как у газели, глазами…» И некоторые читатели, скорее всего, сразу бы догадались, что она читает Лидии роман Александра Дюма «Граф Монте-Кристо». (Здесь и далее примечания переводчика.)

2

Наверное, не много найдётся семейных драндулетов, названных в честь знаменитых американских астрофизиков. А Джеймс Ван Аллен, открывший радиационные пояса Земли, – как раз один из самых знаменитых.

3

Песня Swinging on a Star впервые прозвучала в 1944 году, но американцы, дети и взрослые, знают и любят её до сих пор. Может, это потому, что первым её спел лёгкий и ироничный Бинг Кросби, один из самых ярких исполнителей середины XX века?

4

Марокканскую песенку A Ram Sam Sam поют (причём по-арабски) и танцуют малыши во всех странах мира.

5

Композитора и пианиста Скотта Джоплина (1868–1917) называют королём регтайма. А регтайм – это танцевальная, ритмичная музыка, самостоятельный музыкальный жанр, но влившийся в XX веке в другой музыкальный жанр – джаз.

6

То есть тех, чей возраст (age) по-английски заканчивается на – teen: от тринадцати (thirteen) до девятнадцати (nineteen).

7

Фрэнк Синатра, Лина Хорн, Джуди Гарленд – легенды музыкального мира Америки. Все они жили в двадцатом веке (а Лина Хорн прихватила и первое десятилетие двадцать первого).

8

Джонни Кэш (1932–2003) – американский певец и композитор, икона музыки кантри.

9

Джони Митчелл (род. 1943) – прославленная канадская рок-певица и автор песен.

10

Британская рок-группа из Ливерпуля The Beatles (1960–1970), по оценкам журнала Rolling Stone, занимает первое место в списке величайших музыкантов всех времён.

11

Американская студия звукозаписи Motown Records, золотой век которой пришёлся на 1960-е годы, помогла многим чернокожим певцам стать настоящими звёздами и даже разработала так называемое «мотаунское звучание» – особое направление ритм-энд-блюза.

12

Марвин Гэй (1939–1984) – американский певец, аранжировщик и автор песен, один из создателей современного ритм-энд-блюза, один из самых успешных мотауновских исполнителей.

13

I Heard It Through the Grapevine – самая известная песня Гэя.

14

По одной из версий, лирический герой американской народной песни Oh Shenandoah – бродячий белый торговец, который пересекает бурную реку Миссури, чтобы встретиться с вождём индейского племени Шенандо́а. Торговец влюблён в дочь Шенандоа, он хочет взять её в жёны и увезти с собой. Но, кстати, это не единственная версия, есть и другие.

15

That’s Amore – эта жизнерадостная песня, сочинённая американцами Гарри Уорреном и Джеком Бруксом (1953), но звучащая очень по-итальянски, долгое время была визитной карточкой певца Дина Мартина – любимца американцев.

16

Twist and Shout – песня американских авторов Фила Медли и Берта Рассела, написанная в 1961 году в ритме твиста, входила в репертуар многих музыкальных групп, в том числе The Beatles.

17

I Go to Rio. Автор музыки и первый (1976) исполнитель этой очень зажигательной песни – австралиец Питер Аллен. Автор стихов – американка Адриенн Андерсон.

18

Фредерик Шопен (1810–1849) – композитор и пианист французско-польского происхождения, оказавший огромное влияние на мировую музыку.

19

Ещё бы! Лирическая и мелодичная «Фантазия-экспромт» Шопена (1835) всегда очаровывала и слушателей, и композиторов-песенников. В 1917 году написанная на её основе песня (по-английски она называется I’m Always Chasing Rainbows) прозвучала в одном бродвейском мюзикле и с тех пор прочно обосновалась в концертных программах и студийных альбомах многих исполнителей. Правда, до 1971 года – до выхода пластинки пианиста Роджера Уильямса, на обложке которой Ф. Шопен был впервые указан как автор, – имя великого композитора в связи с этой песней не упоминалось: все думали, это просто красивая мелодия из старого бродвейского мюзикла.

20

Larghetto (ит.) – умеренно медленный темп, ларгетто.

21

Boston Celtics – профессиональный баскетбольный клуб в Бостоне.

22

New York Knicks (полное название New York Knickerbockers) – другой профессиональный баскетбольный клуб, из Нью-Йорка.

23

«Тысячелетний Сокол» (Millennium Falcon) – космический корабль во вселенной американской киноэпопеи «Звёздные войны» (Star Wars).

24

«Следующее поколение» (Generation Next) – так называется одна из частей американского научно-фантастического сериала «Звёздный путь» (Star Trek).

25

Люк и Чубакка – из «Звёздных войн», Спок – из «Звёздного пути».

26

А вот Джинни – из серии романов Дж. К. Роулинг о Гарри Поттере.

27

Капитан Аполло – персонаж американского телесериала «Звёздный крейсер Галактика» (Battlestar Galactica, 1978–2012).

28

Скай права: вампир Спайк, он же Уильям Кровавый, из американского телесериала про вампиров Buffy the Vampire Slayer (1997–2003) – персонаж малоприятный.

29

Да́леки – раса внеземных мутантов из британского телесериала «Доктор Кто» (Doctor Who). Из всех эмоций у далеков присутствует только ненависть, а самое любимое слово у них – «уничтожить».

30

Нет (фр.).

31

Beyoncé (род. 1981) – американская певица в стиле ритм-энд-блюз, а также актриса, танцовщица, музыкальный продюсер и успешная фотомодель.

32

Here Comes the Sun – эта песня, написанная Джорджем Харрисоном в 1969 году, стала одной из самых известных композиций группы The Beatles.

33

«Энеида» (Aenēis) – эпическая поэма, написанная римлянином Вергилием в 29–19 годах до н. э. Кстати, Лидия запомнила почти правильно, поэма начинается со слов: Arma virumque cano… В русском переводе С. А. Ошерова это звучит так: «Битвы и мужа пою…» – и примерно это и сказала Лидия, отвечая на папин вопрос.

34

Клинго́нский – то есть язык клинго́нов, гуманоидов-воинов, – был разработан специально для научно-фантастической вселенной «Звёздного пути». Но после выхода сериала этот язык, как ни удивительно, не канул в забвение, а продолжает существовать – на нём издаются книги, ставятся спектакли и даже оперы… Так что тут не одна только буйная фантазия Бена: изучать клингонский очень и очень можно!

35

Почему Пупсом – понятно, а вот почему Зинго, нам остаётся только гадать. Возможно, потому, что в оформлении очень популярного детского лото «Зинго» зелёный и малиновый цвета используются чаще других?

36

Если все всё расслышали правильно, Джейн удалось объяснить по-французски следующее: «Ник есть… старший брат, который… возвращаться…».

37

Нет-нет (фр.).

38

В песне High Hopes (1959) американских авторов Джеймса Ван Хойзена и Сэмми Кана двум очень разным животным удаётся достичь невозможных, казалось бы, целей. Песня стала знаменитой благодаря исполнению Фрэнка Синатры.

39

Chain Gang – очень известная песня американского автора и вокалиста Сэма Кука. Название этой песни, хоть она и написана в мажоре, говорит само за себя, а если ещё учесть, что поётся она под звяканье цепи, сковывающей группу заключённых, то… Гм, доброе утро, пора в школу!

40

Упражнения французского музыканта Шарля Луи Ганона (1819–1900) уже полтора столетия помогают начинающим пианистам ставить руку и добиваться беглости и уверенности в игре.

41

Песня Teddy Bears’ Picnic создавалась интересно: сначала (1907) американский композитор Джон Браттон написал мелодию, а через четверть века (1932) ирландский поэт Джимми Кеннеди придумал к ней стихи. И тогда её полюбили дети и взрослые – и так и поют с тех пор.

42

Run the World (Girls) – эту песню о безграничных возможностях девочек, девушек и женщин в этом мире американская исполнительница Бейонсе записала в 2011 году.

43

Песню Nine to Five (1980) написала для одноимённой американской кинокомедии кантри-певица и актриса Долли Партон, она же исполнила песню в фильме и сыграла одну из главных ролей.

44

А о том, как выглядит фея Динь-Динь, лучше всего прочитать в сказочной повести Джеймса Барри «Питер Пэн».

45

We Are the Champions (1977) – песня британской рок-группы Queen и самый популярный в мире гимн спортивных побед.

46

Песня Джорджа Гершвина на стихи Айры Гершвина A Foggy Day – про лондонский туман, сквозь который проглядывает солнце, – впервые прозвучала в фильме 1937 года «Дама в беде».

47

Премьера комической оперы Вольфганга Амадея Моцарта Cosi fan tutte, ossia La scuola degli amanti (полное русское название «Так поступают все женщины, или Школа влюблённых») состоялась в Вене в 1790 году, но эта опера и сегодня занимает одно из первых мест в мире по числу постановок.

48

Fidelio (1904) – единственная опера Людвига ван Бетховена. Она написана в традициях «оперы спасения», то есть героической оперы.

49

The Fantasticks – американский мюзикл 1960 года, выдержавший уже десятки тысяч представлений и как минимум две экранизации.

50

Это наверняка заняло некоторое время: чтобы добраться от редиски до бобов, миссис Грюнфельд должна была спеть и про репу, и про морковку, и про брюссельскую капусту не забыть.

51

Not a Day Goes By – песня из мюзикла Merrily We Roll Along (1981), в котором все песни – и музыку, и слова – написал Стивен Сондхайм.

52

A Little Night Music – ещё один мюзикл с музыкой и текстами Стивена Сондхайма.

53

Автор этой книги – американская писательница Элис Броуч.

54

Многим читателям эта настольная игра знакома под названием «Реверси».

55

Павана – торжественно-величавый бальный танец, особенно популярный в королевских дворах Европы в первой половине XVI века.

56

Если Лидия подумала, что Король Банановая Голова – El Rey Cabeza de Plátano (исп.) – это имя какого-нибудь могущественного монарха, то зря она так подумала. Просто дразнилка.

57

Нортон Джастер написал The Phantom Tollbooth в 1961 году, а теперь эта книга уже считается классикой американской литературы.

58

Annie – знаменитый бродвейский мюзикл (1977) про девочку Энни и бездомного пса, который становится её верным другом. В песне «Завтра» (Tomorrow) Энни поёт о том, что завтра всё будет хорошо.

59

«Метс», а точнее «Нью-йорк метс» – американская профессиональная бейсбольная команда, выступающая в Главной бейсбольной лиге.

60

Действительно, легко перепутать. «Янкиз», точнее «Нью-йорк янкиз» – американская профессиональная бейсбольная команда, выступающая в Главной бейсбольной лиге.

61

Верно. Годы жизни знаменитого испанского и мексиканского кинорежиссёра Луиса Бунюэля – 1900–1983.

62

Артюр Рембо (1854–1891), Стефан Малларме (1842–1898) – французские поэты.

63

«Мир существует для того, чтобы завершиться хорошей книгой» (фр.).

64

Это не пьеса (фр.).

65

Верно (фр.).

66

Это также игра (фр.).

67

«Великая иллюзия» (1937) – художественный фильм знаменитого французского режиссёра Жана Ренуара.

68

Мистер Пендервик ответил Ианте строчкой из сборника «Оды» древнеримского поэта Горация, жившего в I веке до н. э.: «Увы, Постум, Постум, быстро ускользают годы».

69

Из телесериала «Доктор Кто», разумеется.

70

Нос (исп.).

71

Рот (исп.).

72

Глаза (исп.).

73

Little Bunny Foo Foo – песенка про маленького непослушного кролика, который обижал лесных мышек, а добрая (но справедливая!) фея его за это наказала.

74

Знаменитые прогулочные лодки-лебеди в Бостонском городском саду – почти символ Бостона.

75

Symphonie Fantastique (1830) – одно из самых известных произведений французского композитора Гектора Берлиоза.

76

Kiss Me Kate (1948) – мюзикл американского композитора Коула Портера (выдержавший больше 1000 представлений на Бродвее!).

77

Песню So in Love поёт главная героиня мюзикла «Целуй меня, Кейт».

78

А песню Brush Up Your Shakespeare поют два гангстера.

79

Спасибо (исп.).

80

Любовь (фр.).

81

Itsy Bitsy Spider – эту детскую песенку о приключениях паучка в водосточной трубе, наверное, кто-то когда-то сочинил, но было это так давно, что во всех англоязычных странах она считается народной.

82

День независимости США, то есть 4 июля.

83

Тач – разновидность футбола, известная в англоязычных странах под разными названиями: Touch Football, Touch Rugby или Six Down. Удобно, что игрокам в тач не требуется слишком сложное снаряжение и они не рискуют получить серьёзную травму.

84

Миссис Айвазян поёт сейчас песенку Three Little Maids из английской комической оперы «Микадо» (The Mikado, 1885). К слову, опера «Микадо» – одно из наиболее часто исполняемых театральных произведений в истории, а «Три девицы» – один из наиболее часто исполняемых музыкальных номеров этой оперы.

85

Разумный выбор. У английской колыбельной «Маленькая звёздочка» (Twinkle Twinkle Little Star) простые слова и лёгкая запоминающаяся мелодия, дети во всём мире поют её уже больше двух веков, и она им понятна. А что, по-вашему, должен понять трёхлетний американский ребёнок из оперы «Микадо», в которой высмеивается общественное устройство Великобритании XIX века, действие при этом происходит в средневековой Японии – и ещё вдобавок целых два акта пытаются отрубить кому-нибудь голову? Хорошо хоть, так и не отрубают.

86

Название этой песни британских авторов Энтони Ньюли (1931–1999) и Лесли Брикасса (род. 1931) – When Nobody Needs Me — можно перевести как «Когда я никому не нужен».

87

И зря: «край десяти тысяч озёр» – одно из официальных прозвищ штата Миннесота. На самом деле озёр там даже больше – около двенадцати тысяч.

88

С названием Бен всё-таки немножко ошибся, фильм Луиса Бунюэля 1972 года называется «Скромное обаяние буржуазии». Зато сюжет совпадает – ну, почти.

89

Красавчик (фр.).

90

Фильм 1961 года французского режиссёра Алена Рене.

91

Дочь моя (лат.).

92

Я (лат.).

93

Действие этого бродвейского мюзикла (Camelot, 1960) происходит, как можно догадаться, в замке Камелот – резиденции короля Артура.

94

Книгу The Dragonfly Pool британская писательница Ева Ибботсон (1925–2010) написала в 2008 году.

95

Наша тоже! (Примечание переводчика и издателя.)

96

Прошу прощения (фр.).

97

Дроиды (сокр. от «андроиды») – роботы, помогавшие главным персонажам «Звёздных войн», в том числе Хану Соло и Люку, решать самые разные задачи. Например, исследовать неизведанные глубины галактики.


Еще от автора Джинн Бёрдселл
Пендервики на Чаячьем Мысу

В этом году три младшие сестры Пендервик впервые в жизни отправляются на каникулы без старшей, Розалинды, – а значит, им придётся примерить бремя старшесестринства на себя. Уютный домик с верандой, солёные брызги океана и нахальные чайки – всё это волшебно! Но как быть, если одна из сестёр вдруг утонет, сгорит на костре или, хуже того, лопнет? А другая возьмёт и сойдёт с ума – а может, уже сошла, если присмотреться… Как брать на себя ответственность за всех? И как себя вести и что говорить, если от твоего слова зависит прошлое и будущее Джеффри – твоего самого лучшего друга? Перед вами продолжение бестселлера о сёстрах Пендервик, получившего Национальную книжную премию США в 2005 году.


Пендервики

Знакомьтесь, это семейство Пендервик. Папа — профессор ботаники, и четыре его дочери: Розалинда (она самая старшая и ответственная), Скай (у нее самый взрывной характер), Джейн (вы скоро о ней услышите! Ну, по крайней мере, прочитаете ее первую книгу.) и Бетти (она самая-самая младшая, самая тихая и застенчивая и никуда не ходит, не нацепив на спину крылья бабочки). Еще у них есть собака — понятно, что, когда у тебя четыре дочки, без собаки обойтись совершенно невозможно!Пендервики — это семья, которая не может не ввязаться в историю.


Пендервики на улице Гардем

Сестры Пендервик только что вернулись с каникул домой и уже готовы к новым приключениям! Правда, на этот раз им выпадают не совсем те приключения, на которые они рассчитывали. Потому что папе, убеждена тетя Клер, пора искать себе спутницу жизни — и что, спрашивается, это должно означать для его четырех дочерей? Кошмарный ужас, вот что. В головах у сестер вызревает блестящий "План папоспасения", и они приступают к его реализации. Вот только их все время что-то отвлекает…


Рекомендуем почитать
Среди горных братьев Мексики

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пещера Рыжего монаха

Приключенческая повесть, действие которой разворачивается в двадцатых годах на Кавказе. Герой повести — Федя Вахрамеев и его друзья ищут сокровища, чтобы передать их в фонд помощи голодающим Поволжья. На пути к цели ребята переживают всевозможные приключения.


Легенда о черном алмазе

Действие приключенческой повести современного русского писателя, проживающего на Украине, происходит в самом конце войны и в первые месяцы после победы Советской Армии над немецко-фашистскими захватчиками.…Легенда гласила, будто среди урочищ Донбасса в давние времена было спрятано бесценное сокровище. Накануне Великой Отечественной войны инженеру-геологу Васильеву удалось установить место его нахождения, однако начались боевые действия и телеграмму о находке перехватили враги. Инженер погиб, так и не выдав секрета, но его палач все же надеялся на успех.


Мумия Мятежника

Хочешь узнать, как рождаются легенды? К чему приводит чихание на левом борту? Зачем пираты носят в ухе серьгу? Добро пожаловать на борт корабля с золотыми парусами под командованием капитана Джонни Воробушка! Если, конечно, ты не боишься подпасть под чары русалки, заблудиться в лабиринте или столкнуться нос к носу с ожившими скелетами. Юному капитану и его друзьям предстоит полный опасностей поиск сокровищ, которые охраняет мумия Мятежника. Но лишь тот, кто по-настоящему любит легенды, сможет и сам сделаться их героем…


Приключения Барона фон Мюнхгаузена

В книге известных авторов рассказывается о путешествиях, походах, забавных приключениях барона Мюнхгаузена. Издание заинтересует читателей прежде всего детского возраста.


Возведённые в степень

Кто сказал, что человек – самый главный на планете Земля? Очередные невероятные похождения Шурки и Лерки опровергают этот постулат напрочь. В их родном городке, в Беларуси, в Европе и вообще во всём мире вдруг ни с того ни с сего увеличились насекомые. Увеличились не на какие-то там жалкие сантиметры, а на целые метры. Муравьи стали размером с крупную собаку, мухи – размером с телёнка, осы – не меньше лошади, а шершни стали, как слоны.Вся эта глобальная нечисть принялась охотиться на людей. Против глобалов выступили пожарные и милиция, армия, народное ополчение, а также школа, в которой учатся наши друзья.Школьники сражались с насекомыми и на земле, и в небе.