Паутина из шрамов [заметки]
1
— 3,4 кг
2
— 53 см
3
англ. «courage» — храбрость
4
Лондромет — марка автоматических стиральных машин.
5
Ханиуэлл — компания по производству авиационной техники и электронного оборудования, а также приборов управления, промышленного оборудования.
6
Джей-Си Пенни — сеть универсальных магазинов, принадлежащая компании «Джей-Си Пенни».
7
Дайм — 10 центов.
8
Никель — 5 центов
9
Volunteers in Service To America — Добровольцы на службе Америке.
10
Куаалюд (метаквалон) — обладает успокаивающем, снотворным и противосудорожным действием. В больших дозах весьма токсичен, особенно в комбинации с алкоголем. Здесь и далее, кроме особых случаев, прим. редактора fb2, Hagen.
11
Тетрагидроканнабинол, ТГК (сокр.) — активный компонент марихуаны, гашиша и некоторых других наркотиков, один из основных каннабиноидов, является ароматическим терпеноидом. Содержится в соцветиях и листьях конопли.
12
Fuerte (исп.) — сильный.
13
Poco (исп.) — маленький.
14
Flaco (исп.) — стройный.
15
Los Faces (исп.) — Лица.
16
Saturday Night Live («Субботним вечером в прямом эфире») — вечерняя музыкально-юмористическая передача на американском канале NBC, одна из самых популярных и долгоиграющих в истории телевидения США. Премьера состоялась 11 октября 1975 г. Программа была придумана Диком Эберсолом и Лорном Майколсом, который по сегодняшний день является её исполнительным продюсером. Первым музыкальным руководителем оркестра программы был композитор Говард Шор.
17
Тони Флоу и Чудесные Мастера Мэйхэма.
18
Полицейский Вертолёт рыщет по небу
Полицейский Вертолёт на мой глаз приземляется
Полицейский Вертолёт опускает вниз нос
Полицейский Вертолёт, нет, он не стесняется (прим. пер.)
19
Сжатый, сжатый, сжатый на унитазе
Что ты делаешь, когда тебя поджимает, а на рулоне ничего нет?
Чтобы доказать, что ты мужчина, ты должен подтереться своей рукой
Сжатый, сжатый, сжатый на унитазе (прим. пер.)
20
(англ.) Зеленые Небеса
21
Здесь на земле человек придумал план
И, да, это включает Ку Клукс Клан
Наше правительство такое кривое и согнутое
Бомбы, танки и ружья — так тратятся наши деньги
Настало время отвести тебя в другое место
Где миролюбивые киты плывут через жидкий открытый космос
Двигаются и скользят, изящные, как лента
Никогда не теряющие контакт с объятиями океана
А здесь на земле полицейского
Он делает всё, что хочет
Ненавидит тебя, потому что ты еврей
Или избивает чёрные задницы, что тоже не ново (прим. пер.)
22
Ройд Роджерс и Вертлявые Вишневые Задницы.
23
Обезболивающее (прим. пер.)
24
(англ.) Католические Школьницы Правят.
25
(англ.) Лебедь, поэт.
26
Егермейстер (нем. Jägermeister) — популярный немецкий крепкий ликёр, настоянный на травах. Относится к категории биттеров.
27
54 кг
28
Если ты устал, быть усталым от всего
Если ты устал от всей ерунды и устал от всей лжи
То лучше поздно, чем никогда решить всё раз и навсегда
Ты знаешь, что ложь мертва, поэтому дай себе отдохнуть
Пойми это своей головой, пойми это своей грудью
Вынь всё из своей руки, потому что пришло время начать всё заново
Ты не хочешь умирать, а хочешь жить
Я здесь, чтобы рассказать свою историю, но я здесь и для того, чтобы слушать
Нет, я не твой священник, и я не твой врач
Я просто хочу, чтобы ты понял меня, я бунтарь с особой миссией
Борись как храбрец — не будь рабом
Никто не может заставить тебя бояться (прим. пер.)
29
(англ.) Часть Твоей Киски
30
(англ.) Особенная Тайная Песня Внутри
31
(англ.) Я верю, что если влюблюсь — это навсегда.
32
ДиЭйч Пелигро (настоящее имя Даррен Хенли) был третьим барабанщиком хардкор-панк-группы Dead Kennedys с февраля 1981 до их распада в декабре 1986 года. Он также играл с Jungle Studs, The Red Hot Chili Peppers, Nailbomb, The Feederz, Lock-Up, The Two Free Stooges и SSI.
33
Здесь эта улица, это тоже самое, чем когда-то была Тверская — место «работы» проституток (прим. пер.)
34
Киви (национальное прозвище) — национальное прозвище новозеландцев и часто используемое самоназвание жителей Новой Зеландии.
35
Мой рот раскрылся, я надеялся, что правда не окажется правдой
Отказался от новостей
Мне очень плохо, что мне, чёрт возьми, делать, просто терять и терять
Первый раз, когда я увидел тебя, ты сидел за кулисами в платье
Прекрасный беспорядок
Ты никогда не знал этого, но я очень хотел показать тебе свою любовь
Оставлен лежать на полу, ты покидаешь своё тело
Когда успехи смешаны с поражениями, а проиграть единственный выход
Хотя, сложно сказать. Наверное, теперь ты знаешь, что я так любил тебя
Мне нравились твои бакенбарды и ямочка на подбородке
Твои бледные голубые глаза
Ты рисовал картины, потому что тот, кому больно, может многое отдать
Ты многое мне давал (прим. пер.)
36
(исп.) Деньги, сеньор, деньги!
37
Celfon — созвучно с английским Cellphone, «мобильный телефон» (прим. пер.)
38
YWCA (Young Women's Christian Association — Христианская Ассоциация Молодых Женщин) — одна из крупнейших молодёжных религиозных организаций в мире. Предоставляет дешевые общежития своим членам или из благотворительности.
39
Тот шрам, что зря не показал,
Всезнайка, ты язвить устал,
Веки сомкни и будь моей
Ведь
С птицами делю,
С птицами пустой горизонт делю
Прегради собой мне путь,
Эй, дочь Кентукки, лифчик не забудь,
Поборол страхи свои,
Чтоб пить нектар твоей души,
Ведь
С птицами делю,
С птицами пустой горизонт делю
Течет в ванной кровь ручьем
И ты поешь с южным говорком,
До свиданья, ма и па,
Ведь
С птицами делю,
С птицами пустой горизонт делю
40
Шпики из Китая
Украдут твой стиль мышленья,
Шведские девчонки
В титры смотрят с вожделеньем.
И если хочешь этих грез,
Все калифорновенье,
Ведь здесь край земли
И всей Европы завершенье.
Где солнце встанет — нам все равно,
Оно зайдет по назначенью,
И знают все, что Голливуд
Торгует заблужденьем…
Ты хирургу заплати,
За снятье чар старенья.
Подбородок, как у звезды,
Ведь это вожделенье…
Здесь единорог
И порно-бог,
Сны о Калифорновенье!
Сны о Калифорновеьне!
Выйди за меня,
Очаруй весь мир собой,
Без тебя утешенья нету.
Подросток-мать — через месяц рожать,
А прилипла к интернету.
И лучший дар — звезда на бульвар
Все — калифорновенье…
В космосе начнут войну
Голливудские сценаристы.
Курт, услышь, твою волну
Несет все поколенье!
И Альдеран не так далек
Все — калифорновенье…
Как на грех рожден у тех,
Кто за предохраненье.
И каждый здесь свой срок отбыл,
Но вряд ли с наслажденьем…
Нас вандализм вряд ли в рай приведет,
Но он даст нам размноженье.
Для рокерши толчки земли —
Это всего лишь струн движенье.
Девятый вал нас не спасет
От калифорновенья…
Ты хирургу заплати
За снятье чар старенья.
Ты почти скелет,
Проверки нет,
Но этого ль ты жаждал?
Здесь единорог
И порно-бог,
Сны о калифорновенье!
41
Лос-Анджелес Лейкерс (англ. Los Angeles Lakers) — профессиональный баскетбольный клуб, выступающий в Национальной баскетбольной ассоциации. 16-кратный чемпион НБА (больше побед только у Бостон Селтикс — 17). Команда была основана в 1946 году. Клуб базируется в городе Лос-Анджелес, Калифорния.
42
Lollapalooza — ежегодный музыкальный фестиваль, демонстрирующий альтернативные, хэви-метал, хип-хоп и панк-рок группы, танцевальные и комедийные представления, а также мастерство ремесленников. Он также предоставляет площадку для некоммерческих организаций и политизированных групп. За время своего существования, на сцене фестиваля выступали разнообразные коллективы, он помог раскрыть и популяризировать многие альтернативные рок-группы, такие как: Pearl Jam, Rage Against The Machine, Nine Inch Nails, Jane's Addiction, Soundgarden, Smashing Pumpkins, Alice In Chains, Tool, Red Hot Chili Peppers, Hole, 30 Seconds To Mars, The Strokes, The Killers и Green Day.
Фестиваль был задуман и создан Перри Фарреллом, фронтменом Jane's Addiction, в 1991 году, в качестве прощального тура для его группы. Тем не менее, Lollapalooza проводился ежегодно до 1997 года и был возрожден в 2003 году. С момента своего создания до 1997 года и после его возрождения фестиваль проходит на территории Северной Америки.
43
Национальная баскетбольная ассоциация (англ. National Basketball Association, NBA) — профессиональная баскетбольная лига Северной Америки, в частности США и Канады.
44
Теперь тебе пора уходить
Ты научила меня большинству из того, что я знаю
Где я буду без тебя, Гло
Г-Л-О-Р-И-Я
Это любовь, мой друг, мой друг
Я видел, как ты стоишь у моря
Твои волны останутся здесь навсегда
Поцелуй на прощание до того, как ты уйдёшь
Г-Л-О-Р-И-Я
Это любовь, мой друг, мой друг (прим. пер.)
NEW YORK TIMES BESTSELLER. Откровенная история о том, как родился «великий и ужасный» Майк Тайсон. В своей автобиографии Майк Тайсон рассказывает о том, что предшествовало событиям, изложенным в бестселлере «Беспощадная истина». О том, как легендарный тренер Кас Д’Амато стал его наставником, научил разумно пользоваться взрывным темпераментом и брутальной силой и выковал всем известного Железного Майка. Когда Кас Д’Амато впервые увидел спарринг 13-летнего Тайсона, он сказал: «Это – будущий великий чемпион!» Кас недолго тренировал Майка, но уже через год после его смерти Тайсон стал самым молодым чемпионом мира в супертяжелом весе.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книга повествует о «мастерах пушечного дела», которые вместе с прославленным конструктором В. Г. Грабиным сломали вековые устои артиллерийского производства и в сложнейших условиях Великой Отечественной войны наладили массовый выпуск первоклассных полевых, танковых и противотанковых орудий. Автор летописи более 45 лет работал и дружил с генералом В. Г. Грабиным, был свидетелем его творческих поисков, участвовал в создании оружия Победы на оборонных заводах города Горького и в Центральном артиллерийском КБ подмосковного Калининграда (ныне город Королев). Книга рассчитана на массового читателя. Издательство «Патриот», а также дети и внуки автора книги А. П. Худякова выражают глубокую признательность за активное участие и финансовую помощь в издании книги главе города Королева А. Ф. Морозенко, городскому комитету по культуре, генеральному директору ОАО «Газком» Н. Н. Севастьянову, президенту фонда социальной защиты «Королевские ветераны» А. В. Богданову и генеральному директору ГНПЦ «Звезда-Стрела» С. П. Яковлеву. © А. П. Худяков, 1999 © А. А. Митрофанов (переплет), 1999 © Издательство Патриот, 1999.
Скрижали Завета сообщают о многом. Не сообщают о том, что Исайя Берлин в Фонтанном дому имел беседу с Анной Андреевной. Также не сообщают: Сэлинджер был аутистом. Нам бы так – «прочь этот мир». И башмаком о трибуну Никита Сергеевич стукал не напрасно – ведь душа болит. Вот и дошли до главного – болит душа. Болеет, следовательно, вырастает душа. Не сказать метастазами, но через Еврейское слово, сказанное Найманом, питерским евреем, московским выкрестом, космополитом, чем не Скрижали этого времени. Иных не написано.
"Тихо и мирно протекала послевоенная жизнь в далеком от столичных и промышленных центров провинциальном городке. Бийску в 1953-м исполнилось 244 года и будущее его, казалось, предопределено второстепенной ролью подобных ему сибирских поселений. Но именно этот год, известный в истории как год смерти великого вождя, стал для города переломным в его судьбе. 13 июня 1953 года ЦК КПСС и Совет Министров СССР приняли решение о создании в системе министерства строительства металлургических и химических предприятий строительно-монтажного треста № 122 и возложили на него строительство предприятий военно-промышленного комплекса.
В период войны в создавшихся условиях всеобщей разрухи шла каждодневная борьба хрупких женщин за жизнь детей — будущего страны. В книге приведены воспоминания матери трех малолетних детей, сумевшей вывести их из подверженного бомбардировкам города Фролово в тыл и через многие трудности довести до послевоенного благополучного времени. Пусть рассказ об этих подлинных событиях будет своего рода данью памяти об аналогичном неимоверно тяжком труде множества безвестных матерей.
Мемуары Владимира Федоровича Романова представляют собой счастливый пример воспоминаний деятеля из «второго эшелона» государственной элиты Российской империи рубежа XIX–XX вв. Воздерживаясь от пафоса и полемичности, свойственных воспоминаниям крупных государственных деятелей (С. Ю. Витте, В. Н. Коковцова, П. Н. Милюкова и др.), автор подробно, объективно и не без литературного таланта описывает события, современником и очевидцем которых он был на протяжении почти полувека, с 1874 по 1920 г., во время учебы в гимназии и университете в Киеве, службы в центральных учреждениях Министерства внутренних дел, ведомств путей сообщения и землеустройства в Петербурге, работы в Красном Кресте в Первую мировую войну, пребывания на Украине во время Гражданской войны до отъезда в эмиграцию.
Для фронтисписа использован дружеский шарж художника В. Корячкина. Автор выражает благодарность И. Н. Янушевской, без помощи которой не было бы этой книги.