Папин дракон - [2]
Когда мы с тобой говорили про самолёты, мне в голову пришла идея. Я совершенно уверен, что, если тебе удастся освободить дракончика (хотя это совсем не простое дело), он из благодарности позволит тебе летать на нём куда вздумается. Конечно, если ты не станешь его обижать. Не хочешь попробовать?
— Я бы с радостью! — согласился папа. Он был так рассержен на свою маму за то, как она обошлась с котом, что, недолго думая, решил убежать из дома. Не насовсем, а на время.
В тот же день они с котом сходили на пристань узнать, какие корабли идут до Мандаринового острова. Оказалось, что пароход отправляется туда на следующей неделе, так что они сразу стали обдумывать план освобождения дракончика. Кот дал папе полезные советы насчёт снаряжения и припасов, которые надо взять с собой, а также рассказал всё, что знал про Дикий остров. Сам он решил остаться на берегу: его возраст уже не располагал к долгим и опасным путешествиям.
Приготовления надо было хранить в строжайшей тайне, поэтому всё припасённое или купленное для путешествия они прятали в парке за большим камнем. В ночь перед отплытием папа потихоньку позаимствовал у своего папы рюкзак, и они с котом тщательно его упаковали. Папа взял с собой запас жвачки, две дюжины розовых леденцов на палочках, пакет аптечных резинок, чёрные резиновые сапоги, компас, зубную щётку с зубной пастой, шесть увеличительных стёкол, острый складной нож, щётку для волос, расчёску, семь разноцветных ленточек, пустой мешок из-под крупы с надписью: «Клюкбери», смену одежды и запас еды на всё время плавания. В отличие от кота, он не мог питаться корабельными мышами, поэтому захватил с собой двадцать пять бутербродов с арахисовым маслом и вареньем и шесть яблок, потому что именно столько нашлось у них в кладовке.
Когда всё было упаковано, они с котом отправились на пристань, где стоял пришвартованный пароход. Возле него дежурил ночной сторож, но кот громким воем, мяуканьем и тому подобными звуками отвлёк его внимание, а в это время мой папа быстро прошмыгнул по сходням на борт. Потом спустился в трюм и спрятался там среди мешков пшеницы. На следующее утро корабль отчалил.
Глава третья
ПАПА НАХОДИТ ОСТРОВ
Папа прятался в трюме шесть дней и ночей. Дважды его чуть не обнаружили, когда пароход делал остановки, чтобы принять ещё груз. Наконец он услышал, как один моряк сказал, что следующий порт — Клюкбери и там будут разгружать пшеницу. Папа знал: если моряки его найдут, то сразу отправят обратно домой. Он решил, что пора подготовиться: пошарил в рюкзаке и достал оттуда аптечную резинку и пустой мешок из-под зерна с надписью: «Клюкбери». За минуту до того, как моряки спустились в трюм за пшеницей, он залез вместе со своим рюкзаком в мешок, завернул его края внутрь и затянул их резинкой. Теперь он выглядел как обыкновенный мешок с пшеницей — может быть, не совсем, но очень похоже.
Вскоре пришли моряки. Они спустили в трюм широкую сеть и стали забрасывать в неё мешки.
Внезапно один из них воскликнул:
— Ого! Такого странного мешка с пшеницей я ещё не видел. Какой-то он весь косой и бугристый. Но сверху написано, что он едет в Клюкбери.
Другие моряки тоже уставились на странный мешок. Папа, сидевший внутри, замер, изо всех сил стараясь выглядеть как обыкновенный мешок с пшеницей. Второй моряк ощупал мешок; ему под руку попался папин выпирающий локоть.
— Ага, понятно! Там сухая кукуруза в початках, — сказал моряк и швырнул папу в большую сеть к другим мешкам.
Всё это происходило под конец дня, так поздно, что купец из Клюкбери, заказавший груз, не стал в тот вечер пересчитывать мешки (он был человек пунктуальный и никогда не опаздывал к ужину). Капитан записал на листке бумаги, что доставлены сто шестьдесят мешков пшеницы и один мешок кукурузы в початках. Моряки оставили этот листок купцу и уплыли в тот же вечер.
Позднее папа узнал, что купец целый день считал и пересчитывал мешки, но мешка с кукурузой в початках так и не нашёл. И неудивительно, потому что, как только окончательно стемнело, папа выбрался из мешка, аккуратно сложил его и сунул в рюкзак. Потом он пошёл вдоль берега, отыскал себе укромное местечко, лёг на мягкий песок и заснул.
На следующее утро папа проснулся и почувствовал, что сильно проголодался. Он полез в мешок посмотреть, не осталось ли чего-нибудь съестного, как вдруг что-то стукнуло его по голове. Оказывается, он уснул прямо под деревом, увешанным большими зрелыми мандаринами. Не зря остров носил такое необычное название. Мандариновые деревья росли здесь повсюду. Папа набрал столько этих вкусных оранжевых плодов, сколько смогло поместиться в карманах и в рюкзаке (если точно — тридцать шесть штук), и отправился на поиски Дикого острова.
Он долго брёл вдоль берега, пытаясь отыскать цепочку скал, соединявших два острова. Наконец, уже к вечеру, ему встретился рыбак, и папа спросил его, как добраться до Дикого острова. Рыбак весь затрясся, как в лихорадке, и долго не мог вымолвить ни слова. Наконец, оправившись от страха, он произнёс:
— Многие пытались проникнуть на Дикий остров, но ни один из них не вернулся. Говорят, что их растерзали и съели дикие звери.
Издаваемая книга содержит антирелигиозный фольклор трех братских народов (русского, украинского, белорусского). Многочисленные сказки, пословицы, поговорки, частушки свидетельствуют о силе и глубине антиклерикального и антирелигиозного устного творчества народа, и прежде всего его передовых слоев. Все произведения сгруппированы в книге по разделам («Бог и святые», «Черт и нечистые силы», «Рай и ад», «Церковь и богослужение», «Попы и монахи» и др.), которые четко выявляют социальную направленность антирелигиозного фольклора и подлинное отношение народа к религии и церкви.
Перемены в жизни, особенно переезд, – это всегда непросто. Но давайте брать пример с огриков, которым часто приходится подыскивать себе новую свалку. Они никогда не унывают и всегда устраивают из переезда настоящее приключение. В этот раз мама Огри чуть не отравилась свежим яблоком, дракона Огнепыха почти потеряли в новом городе, но всё закончилось жабечательно.
Все люди в детстве о чём-то мечтают. Но у кого-то мечта сбывается, у кого-то нет. Школьник Антон Измайлов сталкивается с явлением, которое кажется невероятным, но ведёт к ещё более невероятным последствиям.
В сборник алтайских народных сказок «Рыжий пес» вошли семь сказок, представляющих широкую палитру народного творчества Алтая, в том числе сказки про животных, сатирическая, волшебная, философская, эпическая сказки. Перевод и литературная обработка — писательницы Ирины Богатыревой. Иллюстрации, выполненные художницей Ольгой Ионайтис, помогают воссоздать в книге дух своеобразной алтайской культуры, демонстрируют особенности хозяйства и быта народов Алтая. Карты на форзацах книги работы художников Дмитрия Махашвили и Юлии Панипартовой познакомят читателей с Великим шелковым путем и той его частью, что проходила по территории современного Алтая.
Она бы не призналась ему в этом, никогда, но для того она сюда и пришла. Он был её психиатром, который должен был… который просто обязан был ей помочь. И она ожидала чего угодно, но не спокойного… не столь спокойного восприятия её чересчур фантастического видения этого мира.