Хай-алай — игра в мяч, распространенная в Испании и странах Латинской Америки. (Здесь и далее, если не указано иначе, примеч. переводчика.).
Вилла Хемингуэя на Кубе, недалеко от городка Сан-Франсиско-де-Паула.
Эрнест имеет в виду частички пыжа, которые падают из патрона при стрельбе по летящим над головой уткам. Когда он лежал в больнице, рожистое воспаление затронуло оба его глаза, а затем распространилось по всему лицу. Когда веки уже совсем не раскрывались, врачи стали допускать фатальный исход болезни. (Прим. автора).
В этом здании в 1790 году помещалась первая мэрия коммуны Монмартра (фр.).
Спасибо, что зашли (фр.).
Человек, добывающий и продающий сведения о лошадях перед бегами.
Хемингуэй составляет слово FUCK, используя названия крупнейших голливудских киностудий «20th Century Fox», «Universal Pictures», известной кинокомпании RKO (Radio Keith Orpheum) и Culver City — пригорода Лос-Анджелеса, центра киноиндустрии США.
Орден «За боевые заслуги».
«Серебряная медаль за воинскую доблесть».
От «bump» — удар (англ.).
Ягненок по-арлезиански (фр.).
На самом деле деньги эти Эрнесту оставил его дядя, но почему-то в тот вечер ему захотелось сказать, что он получил наследство от отца (прим. автора).
Праздники в Испании и на юге Франции, во время которых обязательно устраивается коррида.
Государственная программа, благодаря которой американские солдаты, вернувшиеся со Второй мировой войны, получали средства на получение высшего образования, приобретение жилища и т. д.
Поединок один на один (исп.).
Ничто и только ничто, ничто и только ничто (исп.).
Хуанита Хенсен, служащая американского посольства в Гаване, по совместительству работавшая секретарем Хемингуэя.