Паноптикум - [7]

Шрифт
Интервал

Шестой мальчик, получивший белый флажок, заревел во весь голос, швырнул флажок на пол и потребовал, чтобы ему дали красный. Отцу мальчика стало так стыдно, что он сильно отшлепал сына, хотя — и я могу за это поручиться — у мальчика не было никаких революционных тенденций. Мой отец, наблюдавший, нахмурив брови, за этой сценой, покачал головой и сказал:

— Сумасшедшие родители! Разве можно наказывать ребенка на виду у всех? — (По его мнению, детей можно пороть только дома, когда никто из посторонних не видит.)

Однако внимание моего отца очень скоро целиком сосредоточилось на поклонах многочисленным чиновным особам, присутствовавшим в опере: он то низко кланялся, то слегка кивал, то приветливо махал левой рукой, то натянуто улыбался, а то и вообще отвечал на поклон еле заметным движением век. Все зависело от того, кем был его знакомый — государственным советником или каким-нибудь другим должностным лицом, стоящим выше или ниже отца по служебной лестнице; с лицами, которым была известна вся подноготная его финансовых дел, отец обменивался просто понимающими взглядами. Иногда при виде хорошего знакомого он подталкивал локтем мать, и тогда они оба начинали отвешивать поклоны, восклицая: «Как вы поживаете? Что поделываете? Как вырос ваш сын! И как он похож на мать!» Такие замечания и вопросы они доводили до слуха своих собеседников, приставив ко рту рупором ладони, если, например, знакомые сидели где-нибудь в ложе второго яруса (хотя на таких скромных местах те могли оказаться лишь по воле несчастного случая). Но смех, визг и шумная возня детей, к которым примешивались звуки настраиваемых скрипок, гобоев, арф и контрабасов, создавали такую адскую какофонию, что взрослые были лишены возможности переговариваться между собой. В партере и в ложах они только улыбались и обменивались знаками друг с другом, как глухонемые. Иногда родители заставляли и меня отвешивать низкий поклон, как, например, когда в ложу первого яруса вошел начальник моего отца Казмер Хураффи вместе со своей семьей, состоявшей из пяти человек; на каждой из дам в том самом месте, где их груди, прощаясь с внешним миром, мягко прячутся за шелк и бархат туалетов, покачивались сверкающие кресты, похожие на маятники часов в стиле ампир.

Вообще на детских спектаклях можно было видеть всех, кто имел какой-либо вес в обществе. Был там министр просвещения, сопровождаемый двумя белобрысыми детьми и женой в стиле рококо с таким юным лицом, что она казалась моложе своих отпрысков. В парадной ложе занял место городской голова и его три рыжих озорных сына, бросавших бумажные шарики за шиворот сидящих внизу зрителей. Так как бумажные шарики сыпались из ложи городского головы, то пострадавшие только улыбались, терпеливо и благожелательно. Недалеко от ложи городского головы сидел мужчина с тройным подбородком, доктор Гунар, генеральный инспектор учебного округа, страстный писака, которого не мешало бы заставить выучить наизусть все, что он насочинял за свою долгую жизнь. В силах ли я перечислить великое множество людей, которых мы собирательно называем «сливки общества»? Директора банков, их увешанные бриллиантами жены и приятно пахнущие потомки, директора предприятий, выдающиеся деятели искусства и печати, весь генеральный штаб разных благотворительных обществ, специально созданный, вероятно, для игры в бридж, и т. д. и т. п.

Я могу смело утверждать, что здесь был «весь город», хотя я и не видел среди зрителей ни монтера, ни дворника, ни подметальщика улиц. Но разве они идут в счет? Отец угостил меня конфетами и погладил по голове (все эти необычные нежности были, конечно, предназначены не мне, а общественному мнению). Кэт тоже получила конфету, которую она и сосала, передвигая ее между зубами липким языком цвета пережженного кофе.

Я сидел рядом со своей гувернанткой, а по правую сторону от меня разместилась весьма благовоспитанная и добропорядочная семья. Она состояла из трех человек: мать, такая толстая, что вокруг ее обручального кольца набегали жирные складки кожи, отец, такой худой, что его обручальное кольцо болталось на пальце, и их ребенок — девочка шести-семи лет, похожая на маленького желторотого цыпленка, каких обычно находят в шоколадных пасхальных яйцах.

Наши родители приветствовали друг друга с преувеличенной дружелюбностью и тут же познакомили меня с девочкой, которую звали Зиа. На ней было розовое платье, подол его сантиметров на десять выше колен кончался густыми оборками. Это множество оборок при каждом движении их хозяйки, пахнувшей молоком, начинало волноваться, обнажая ноги девочки до белоснежных штанишек; под золотистым пушком просвечивало розовое тело, от которого я никак не мог оторвать глаз. Томительное и совершенно новое чувство толкало мою ногу ближе к этому розовому телу, а когда мне удавалось его коснуться, я вздрагивал так, как будто натыкался на горящую сигару отца. Я подымал голову и оглядывался вокруг. Взгляд мой скользил по рядам, где сидели визжащие дети, по взволнованным и удивленным лицам девочек в цветных платьицах; в глазах у них уже искрилось озорное кокетство (с которым позже, становясь мужчинами, мы сталкиваемся, как охотники с дичью), а вокруг губ таилась наигранная серьезность, в станиолевую обертку которой они спрячутся со временем от жизненных трудностей, облегчая себе таким образом переход от легкого флирта к обязанностям матери.


Рекомендуем почитать
Поймать Шухевича!

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Финтифлюшки

У Журавлева твердый характер. У Журавлева всё по науке. Но когда жена снова уехала в командировку, а инструкции о варке вермишели не оказалось на положенном месте, он слегка растерялся…


Утраченный рецепт

Горящий светильник» (1907) — один из лучших авторских сборников знаменитого американского писателя О. Генри (1862-1910), в котором с большим мастерством и теплом выписаны образы простых жителей Нью-Йорка — клерков, продавцов,  безработных, домохозяек, бродяг… Огромный город пытается подмять их под себя, подчинить строгим законам, убить в них искреннюю любовь и внушить, что в жизни лишь деньги играют роль. И герои сборника, каждый по-своему, пытаются противостоять этому и остаться самим собой. Рассказ впервые опубликован в 1905 г.


Шефа наградили

Рассказ из журнала «Нева» № 8 1962.


Рецензия на триллер `Щупальца`

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Вклад Б. Дурстина Грабла в развитие рекламы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.