Падение с небес - [220]
Мощный поток понес его за собой между зазубренными порогами, окруженными белой пеной: один содрал кожу с бедра, другой – с плеча; внизу его снова ударило, и он застрял между двумя огромными скалами. В темноте они нависали над ним, как могильные камни.
Марк оказался зажат, как в челюстях; река яростно тащила его за собой, но эти челюсти словно перехватили ее жертву, которую она теперь яростно старалась вырвать у них обратно.
Было достаточно светло, чтобы разглядеть некоторые очертания и определить расстояние до них. Марк ощутил удивление, несмотря на то что мозги у него от ударов превратились почти что в студень, а сознание оказалось затуманено нехваткой кислорода. Он посмотрел вверх и сквозь слезящиеся глаза увидел стоящий высоко над обрывом, на самом въезде на мост, грузовик с зажженными фарами, лучи которых высвечивали металлические конструкции и, рассеянные струями дождя, тускло освещали ущелье.
Но имелся еще один источник света, гораздо ближе, к тому же более мощный. У подножия скалы, наполовину в воде, наполовину на каменном карнизе, беспомощно лежал на боку разбитый «роллс-ройс». Все четыре колеса лениво вращались, но фары светили ярко, лучи их падали на неровную каменную стену обрыва, и вся сцена выглядела очень эффектно.
Марк огляделся и заметил, что сильным течением его занесло под утес, а над головой нависает черный каменный карниз. Он вытянул правую руку и, как только пальцы коснулись карниза, вскрикнул от пронзившей запястье боли.
Наверно, перелом, догадался он. И, отчаянно прижимаясь к скользким валунам, попробовал пошевелить пальцами.
Течение слишком сильное, долго он продержаться не сможет… Марк уже чувствовал, что скользит, что поток уже тащит его по камням и скоро совсем смоет. А он знал, что меньше чем в сотне ярдов вниз по течению начинается первый каскад водопада, который в пене и грохоте обрушивается с крутизны нагорья.
Он разжал левую руку и изо всех сил рванулся вверх. Пальцы его вцепились в острый край карниза, и тело повисло, качаясь как маятник; поток алчно хватал его за ноги, пытаясь стащить, оторвать от скалы его скрюченные пальцы и унести за собой, но он держался, срывая ногти, под которыми проступила кровь.
Медленно, преодолевая боль, Марк согнул руку в локте и, подняв колени, вытащил ноги из воды, освободившись от убийственной хватки течения.
Еще секунду он висел в воздухе, собирая остатки сил и решимости, а потом последним судорожным броском закинул правую руку и зацепился за карниз локтем, после чего сразу сделал то же самое левым локтем.
Еще немного отдохнув, он вполз на карниз, отчаянно извиваясь всем телом, и остался неподвижно лежать на нем лицом вниз. Теперь Марку казалось, что он или совсем ослеп, или огни фар залило водой и они погасли. Но это ему только казалось.
Постепенно окутавший сознание мрак рассеялся, и он поднял голову. В грохоте бешеного потока тонули все остальные звуки, и Марк совсем не слышал, как скрипят неплотно лежащие камни под ногами Дирка Кортни, как скользнула его нога, когда он спускался по крутой, почти отвесной тропинке под мостом. Но, увидев его, Марк совсем не удивился: появление Дирка Кортни там, где случилась беда, казалось вполне естественным. На нем были охотничьи штаны, сапоги с голенищами по колено, плотный моряцкий бушлат и низко надвинутая на лоб шерстяная шапочка.
Последние десять футов скалы Дирк преодолел, скользя вниз и легко, как танцовщик, сохраняя равновесие; его движение остановила каменная площадка возле разбитого автомобиля. Там Дирк внимательно огляделся, освещая фонарем все, что утопало в тени, включая расщелины.
Марк плотно прижался к скале, но свет фонаря до него не достал.
Дирк направил луч на «роллс-ройс», и потрясенный Марк застонал от увиденного.
Генерала Шона Кортни наполовину выбросило из автомобиля сквозь лобовое стекло, и машина, перевернувшись, всем весом придавила верхнюю часть его тела. Голову почти отрезало, густую белую бороду пропитала яркая кровь, которая в свете фонаря сверкала, как россыпь рубинов.
Дирк Кортни нагнулся над ним и нащупал на шее артерию, чтобы проверить пульс. Несмотря на страшные увечья генерала, он, должно быть, ощутил слабое биение упрямой жизни в организме этого человека. Дирк повернул его голову к свету: глаза генерала были открыты и смотрели испуганно. Дирк поднял короткую толстую дубинку, которую принес с собой. Она была замотана в грубую коричневую мешковину, но, судя по тому, как он ее держал, казалась весьма увесистой.
Марк попытался крикнуть, но за шумом воды его хрипа не было слышно. Дирк ударил отца в висок, как раз над правым ухом, где к черепу прилипли седые влажные вьющиеся пряди, и Марку показалось, что он слышит глухой звук удара, который эхом отозвался в его груди.
Потом Дирк решил проверить, хорошо ли у него получилось, и указательным пальцем нажал на висок генерала: под пальцем в черепе отца подались раздробленные осколки кости с острыми краями.
Холодное лицо Дирка оставалось равнодушным, взгляд – отсутствующим… но тут он вдруг совершил нечто такое, что показалось Марку еще более отвратительным, шокирующим и страшным, чем удар, которым он убил отца. Осторожными, деликатными пальцами Дирк закрыл веки мертвого Шона Кортни, потом, не меняя выражения лица, опустился на одно колено и легко прикоснулся губами к окровавленным губам отца. На такое способен только человек, у которого не все в порядке с рассудком. Вот тут-то Марк и понял, что Дирк Кортни психически ненормален.
Убит знаменитый египтолог, недавно обнаруживший в древней гробнице супруги фараона Мамоса VIII свитки пергамента, хранящие сведения о последнем приюте владыки Египта. Вдове убитою ясно — гибель мужа связана с последним, седьмым, свитком, и ей придется раскрыть эту тайну, чтобы не оказаться следующей жертвой безжалостного убийцы. В отчаянии она обращается за помощью к богатому английскому археологу-любителю и авантюристу Николасу Куэнтон-Харперу. Охота за сокровищами фараона-изгнанника начинается!
Южная Африка.Далекий край, где только что открыли одно из богатейших месторождений алмазов. Именно сюда приезжает из Англии Зуга Баллантайн, отчаянно смелый человек, готовый на все, лишь бы выбиться из нищеты. С ним – его сестра, красавица Робин, и сыновья – лихой авантюрист Ральф и умный, циничный Джордан.Здесь им всем предстоит пережить жестокие войны и опасные приключения, кровавую семейную вражду и пылкие страсти…Потрясающая сага Уилбура Смита переносит читателя в один из самых интересных исторических периодов – эпоху освоения европейцами необъятного «черного» континента.
Африка.Земля, где выживают только самые сильные. Самые смелые. Самые безжалостные. Неистовые в страсти, беспощадные в мести и ненависти. Такие, как Джим из могущественного клана Кортни.Молодой Кортни отправляется на завоевание непокорного континента. Но, с первого взгляда влюбившись в пленницу голландских моряков, он рискует жизнью ради ее свободы.Теперь Джим – один против целого материка, который таит в себе массу опасностей.Теперь его и его любимую ждет, казалось бы, неминуемая гибель.Но Джима Кортни не пугает опасность.
Конец XIX века. Переломный период в истории Южной Африки. Неистовый Сесил Родс, человек, не знающий ни страха, ни жалости, строит свою империю. На только что открытые золотые россыпи съезжаются тысячи авантюристов, мечтающих разбогатеть в одночасье. А племена великих воинов-бушменов готовятся начать беспощадную войну с белыми поработителями. На фоне этих захватывающих событий разворачивается история братьев Баллантайн — Ральфа и Зуги, снова и снова рискующих жизнью в поисках таинственного «золотого города» бушменов Матабеле. Уилбур Смит — автор 33 исторических, приключенческих и остросюжетных романов, в том числе знаменитого «Седьмого свитка».
В приключенческом супербоевике Уилбура Смита события разворачиваются с такой головокружительной быстротой, что просто не позволяют читателю расслабиться. Группа авантюристов и искателей приключений предпринимает отчаянные, полные смертельных опасностей попытки связанные с подъемом со дна океана сокровищ, покоящихся там среди обломков кораблей, много веков назад потопленных пиратами. И, как правило, это не остается в тайне от банды, которая также охотится за этими сокровищами…
Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту – грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно – в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов… Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу». Книга также выходила под названием «Стервятники».
Начало XX века современники назвали Прекрасной эпохой: человек начал покорение небесной стихии, автомобили превратились в обычное средство передвижения, корабли с дизельными турбинами успешно вытесняли с морских просторов пароходы, а религиозные разногласия отошли на второй план. Ничто, казалось, не предвещало цивилизационного слома, когда неожиданно Великая война и европейская революция полностью изменили облик мира. Используя новую системную военно-политическую методологию, когда международная и внутренняя деятельность государств определяется наличным техническим потенциалом и стратегическими доктринами армии и флота, автор рассматривает события новейшей истории вообще и России в первую очередь с учетом того, что дипломатия и оружие впервые оказались в тесной связи и взаимозависимости.
Когда выхода нет, даже атеист начинает молиться. Мари оказалась в ситуации, когда помочь может только чудо. Чудо, затерянное в песках у Каира. Новый долгожданный роман Веры Шматовой. Автора бестселлеров «Паук» и «Паучьи сети».
Первая часть книги – это анализ новейшей англо-американской литературы по проблемам древнерусской государственности середины IX— начала XII в., которая мало известна не только широкому российскому читателю, но и специалистам в этой области, т. к. никогда не издавалась в России. Российским историком А. В. Федосовым рассмотрены наиболее заметные работы англо-американских авторов, вышедшие с начала 70-х годов прошлого века до настоящего времени. Определены направления развития новейшей русистики и ее научные достижения. Вторая часть представляет собой перевод работы «Королевство Русь» профессора Виттенбергского университета (США) Кристиана Раффенспергера – одного из авторитетных современных исследователей Древней Руси.
В дневнике и письмах К. М. Остапенко – офицера-артиллериста Терского казачьего войска – рассказывается о последних неделях обороны Крыма, эвакуации из Феодосии и последующих 9 месяцах жизни на о. Лемнос. Эти документы позволяют читателю прикоснуться к повседневным реалиям самого первого периода эмигрантской жизни той части казачества, которая осенью 1920 г. была вынуждена покинуть родину. Уникальная особенность этих текстов в том, что они описывают «Лемносское сидение» Терско-Астраханского полка, почти неизвестное по другим источникам.
Испания. Королевство Леон и Кастилия, середина 12-го века. Знатного юношу Хасинто призвал к себе на службу богатый и влиятельный идальго. Не каждому выпадает такая честь! Впору гордиться и радоваться — но не тогда, когда влюблен в жену сеньора и поэтому заранее его ненавидишь. К тому же, оказывается, быть оруженосцем не очень-то просто и всё получается не так, как думалось изначально. Неприязнь перерастает в восхищение, а былая любовь забывается. Выбор не очевиден и невозможно понять, где заканчивается верность и начинается предательство.
Пожалуй, нет на нашей планете ни одной культуры, в которой не использовались маски. Об этом свидетельствуют древние наскальные рисунки, изображающие охотников в масках животных. У разных народов маска сначала являлась одним из важнейших атрибутов ритуальных священнодействий, в которых играла сакральную роль, затем маски перекочевали в театры… Постепенно из обрядов и театральной жизни маски перешли в реальную, став обязательным атрибутом карнавалов и костюмированных балов. Но помимо масок украшающих и устрашающих, существует огромное количество профессиональных масок, имеющих специфические свойства: хирургическая – защищающая чистоту операционного поля, кислородная – подающая воздух больным и ныряльщикам, спортивные маски, сохраняющие лица от повреждений.
Начало XVII века. Голландское судно терпит крушение у берегов Японии. Выживших членов экипажа берут в плен и обвиняют в пиратстве. Среди попавших в плен был и англичанин Джон Блэкторн, прекрасно знающий географию, военное дело и математику и обладающий сильным характером. Их судьбу должен решить местный правитель, прибытие которого ожидает вся деревня. Слухи о талантливом капитане доходят до князя Торанага-но Миновара, одного из самых могущественных людей Японии. Торанага берет Блэкторна под свою защиту, лелея коварные планы использовать его знания в борьбе за власть.
Впервые на русском – новейшая книга автора таких международных бестселлеров, как «Шантарам» и «Тень горы», двухтомной исповеди человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть. «Это поразительный читательский опыт – по крайней мере, я был поражен до глубины души», – писал Джонни Депп. «Духовный путь» – это поэтапное описание процесса поиска Духовной Реальности, постижения Совершенства, Любви и Веры. Итак, слово – автору: «В каждом человеке заключена духовность. Каждый идет по своему духовному Пути.
Джеймс Джойс (1882–1941) — великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. Роман «Улисс» (1922) — главное произведение писателя, определившее пути развития искусства прозы и не раз признанное лучшим, значительнейшим романом за всю историю этого жанра. По замыслу автора, «Улисс» — рассказ об одном дне, прожитом одним обывателем из одного некрупного европейского городка, — вместил в себя всю литературу со всеми ее стилями и техниками письма и выразил все, что искусство способно сказать о человеке.
Впервые на русском – долгожданное продолжение одного из самых поразительных романов начала XXI века.«Шантарам» – это была преломленная в художественной форме исповедь человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть, разошедшаяся по миру тиражом четыре миллиона экземпляров (из них полмиллиона – в России) и заслужившая восторженные сравнения с произведениями лучших писателей нового времени, от Мелвилла до Хемингуэя. Маститый Джонатан Кэрролл писал: «Человек, которого „Шантарам“ не тронет до глубины души, либо не имеет сердца, либо мертв… „Шантарам“ – „Тысяча и одна ночь“ нашего века.